Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1942 (10. évfolyam, 146-196. szám)
1942-07-21 / 163. szám
4. oldal c„ Nyikvtdék ä SZABOLCSI MXRLRP (Trianon 23.) 1942 július 21. Hogyao látja a magyar honvéd a bolsevizmus testet-lelket ölő pokoli munkáját Palló Gyula élményei ív. 1937. a másik borzalmas év, amikor csak a 40 mállás Ukrajna területéről 8 millió embert hurcoltak ell családjuktól Ezeket részben száműzték, részben legyilkolták. Bűntük csupán az volt, hogy keresztényiek (voltak s ez már elén indok volt az agyonlövetésre. Ahol a családapát agyonlőtték vaigy száműzfék, a családinak el kelett hagyni a 'város területét szóval imteinn|JMk őket. Itt alább szóról-szöl-a leírom azt, amit egy ebből az alkalomból özvegységre jutott kétgyermekes anya elbeszélt. Fáradtam Végiig simítja mély ráncokkal barázdált homlokát. Könnyes tekintete megpihen férjéinek a sok .viszontagságtól kissé megkopott -fénykép éin. Szeme még egyszer ijedten köriül Többem, mintha még: .most is ia ■zsidó besúgók és G. P. U. emberei leselkednének körülötte. Még egy mély sóhaj és alig hallhatóan hagyja el ajkát egy szó 1937 ... Szemét egy távoli pontra szegezve, 5 éves kislányának haját simogatva, elkezd halkam beszélni: Már napok óta szüntelenül jártak a ivomiatok s vitték az embereket. Nem mondták senkiinek sem, hogy hová, de mégis mindnyájan és mindenki belsejében ott -remegett ez a szó: Szibéria ... Az utcákon számtalan embert hajtottak-a G. P. U.embe- írei. Lehajtott "fővel kellett menniük, nehogy valaki rajok ismerjen. Ém ás rettegve hajtottam álomra esténként (fejemet, .mert férjem és ém vallásos kérészénv emberek voltunk s nagyon jól tudta miindmki, hogy ezeket üldözik a legjobban. Amitől: rettegtem elérkezett. Álmatlanul iforgoilódtam ágyamlbam, amikor kopogtatásra riadtam. Férjem már iaiz ajtónál volt, amikor én felkeltem és öntudatiamul az ablakihoz vánszorogtam, öntudatom utolsó -feilöbbanásávál még láttáim, hogy szeretett férjemet a rette- giet-G. P. U. nyolc-tíz -tagja megbilincseli és mint rablógyilkost körül fogja. A többire .mér nem emlékszem, mert ájultam estem össze. Mikor ájulásomból magamhoz tértem, síró kicsikéimet találtam magiam mellett, szegénykék mintha megérezték Volna, hogy ezután mi vér rá jók, mert mondanom sem kell, hogy igazi kálváriáim még -csiak őst kezdődött. Reggel a G. P. U. egy tagja hivatalos írással jelent meg -nálam, melyben az (állt, hogy 24 órán beliül hagyjam el a város területét, ha nem akarok férjem -sorsára • jutni. Öfelőle is szerettem volna érdeklődni, de mindem felvilágosítást megtagadtak tőlem. A parancsnak megfelelően, kis gyermekeimmel együtt lakásomat éih-agryívta, elfoglaltam az internáilótáborhani a részemre tkijelölt helyet, hol kim omlottam sok szenvedés várt rém. Silány étkezésen férfimunkát végeztettek velem és a többi hozzám -húsomió sorsra jutott nővel. A vasút és útépítésnél, abban a reményben-, hogy szenvedéseinkre -eilőbb-utóbb a haliéi pontot tesz s így megszabaidulmak tölünk. Én ártatlanságom tudatában az igazságos Istenben bízva, titokban hozzá imádkozva és az ö kálvária- íjárés-ából magamnak erőt merítve, dolgoztam és egyik levelet a másik után küldtem 'Moszkvába s a vármegyeházára-, amelyekben kérdeztem, hogy -mit vétetem én, hogy így bánnak velem. Könnyes Leveleimet két esztendeig válasz nélkül hagyták, csak két hosz- szü keserves év után jött egy iíás, mellyel régi lakásomat -alfogkílbaí- éam. De mi lett Ibölőiem a két esztendő ala-tt. Testem mqgrokkant, arcom ezer ráncba szökött s hajaim .már -majdnem tejesen ímegőszül-t. Ezen i-d-ő alatt -Legialálbb 20 évet öregedtem, csak a lelkem és -hitem maradt fiatal ■és nem hogy megtört volna1, hanem 'inkább még erősödött. Lakásomhoz v.iss-zaté-rve láttam, hogy azt egy zsidó bolsevista család elfoglalta és szerény bútoromat ágyneművel együtt bitorolja. Ezek után elmentem á városházára s kértem Lakásom rendelkezésemre ibcsátésát. Ott kinevettek -és azt -mondták-, ha nem fogom ibe -a szémat visszaküldenek oda, ahonnan, jöttem. Mikor már összetett kezekkel kértem, hogy ne hagyják kis gyermekeimet ebben a hidegben megfagyni, megengedték, hogy -azt a helységet, amit -ezelőtt szegény (fördern kocsiszínnek használt, -elfőgidaiba tóm. Ebben kellett nekem és kisgyermekeimnek 16 honlapot át szenvedni. Vájjon el tudják-e képzelni azt a szenvedést, miben -nekem részeim ■volt. Azt a sk keserves könnyet, melyet -férjem -elvesztéséért és gyermekeim szenvedése láttán- hóval -fedett -jeges ágyaimban elsírtam. Ezt elképzelni és szavakkal kifejezni leh-etetten. A német -csapatok bevonulása után nagy öröm ért, mert régi lakásomat, -amelyből a -zsidók megszöktek, viszakaptam. De ami -egében öröm volt, az imés oldalt bánattal- töltötte el szívemet, merít minden szögiét, minden tárgy szeretet férjemre emlék ez - tetet, a-k-iről aim-i-óta -eillhurcoliták, semmit sem hallottam, de -azért -változatlanul szerettem lés -reménykedtem abban, hogy még viszontlátjuk egymást; itt növi-d szünetet tartott, mintha a -tavábbi elbeszéléshez erőt akarnia gyújtani, én baj társaimra tekintettem -s láttam, hqgyezek az ezer haláltól -vissza nem riadó kemény magyar fiúk alig tudják visszatartani megha- tódá9uk könnyeit. Megtörölte köny- nyéktől kiapadt, a bánattól megtört Ifényű szem-ét s -alig hallhatóan, sírástól el-elfojtva élkezdiett tovább be- -sz-éini. 1942. május 4é-m a -németek egy tömegsírt -találtak. Közzétettek egy (hirdetést, melyben felszállítottak •mindenkit, hogy ákin-eb család-taigj-a-eltűnt', azonnali menjen a .sárhoz. — Rossz előérzettcil mentem a helyszín- -re s -néztem u sárban egymásután -elő- kerüilő koponyákat iés ruhákat. Már- má-r -azt hittem', hogy ,a sors -nem tetézi tovább fájdalma imáit, -amikor tekintetem egy .ismerős ingen akadt meg :s if-eílisraert-em benne a férjem nevének saját k-ez-em által Ibeílevairrt kezdőbetűit. Az utolsó szavak imá-r hangos zokogásba fuliliadtak, maradék idegéit nagyon ikiim-erítcttie -ez a visz- szaemllékezés. Egy pár szívből jövő szóval meg vig asztalijuk, lassacskán megnyugszik -s mi elköszöiniünk tőle. Kikísér az ajtóig. -Szállásunkra ménéit -aiz-on gondölkozta-m, -ld hitte volna ezt!? Ki gondolta v-olna, -hogy amkor a-z őserdők vademberei tömegesen hajtják fejüket keresztvíz -alá, ugyanakkor itt az or-osz síkság földje ezrével- .issza be a keresztény mártírok vér-ét. Ezzel -ezt a szomorú tragédiát befejeztem, melyhez hasonlót -nagyon- sokat ileh-ot hahamii. Itt még azt kívánom -megjegyezni, hogy ez a házaspár még nem -szovjet -nevelés ivóit. Biró Judith és Kacsé József női fodrászok folyó hó 22-étőf Kelemen István Horthy Miklós tér 6 alatti üzletében dolgoznak Dudás Miklós püspök Uoiós Szövetségbe hívja a katólikusságot IA Magyar Kurír jel-em-ti: Dr. Dudás Mikliós hajdú-dorogi görögszertar- tásiú kaitoiofcus püspök most megj-e- -lemit IV. körlevelében felhívást -intéz az 'Uniós Szövetségbe való belépés -érd-ekében. ,,'Hazánk -egyes -elszakított részeinek ön1 vendet es visszacsatolása s a-z- északkeleti határainkon -túl cső idegen- állam területeknek és lakosságának -az isten tagadó bolsovtiz- mustól -való felszabadulása e.gyre.több hiztostiíást nyujtarnak arra — írja -a püspök — hogy -az Anyaszentegyház közösségéből 900 esztendővel ezelőtt kivált testvéreink visszatéréséért esdő imáink nemsokáig maradnak; meghallgatatlanok, szcretette-ljes visszaédesgatésükre irá- -nyuló fáradozásaink nem lesznek sikertelenek. Ezért — ha valamikor — most v-am az idej-e annak, hogy teljes 'katolikus -össztfogással ostromoljuk meg Knisztus király tórnusát „Mind" n-yá-junk -egyeSülésééirt“ esdő buzgó imánkkal s új l-endülettel lássunk hozzá -a 900 évszázados válaszfalak bontogat-ásához,“ — A püspök rámutatott -anra, hogy a püspöki -kar megbízása -folytán elnöklete alatt álló Szent Miklós Magyarországi Uniós Szövetség immár harmadik éve dolgozik annak a szerte ttelj es légkörnek a létrehozásán, mely a nyugati és keleti egyházak újraegyesülésének, a Szent Uniónak legtermészetesebb elő- _____ , feltétele. Ezért- felhívja papsága -és ihív-eá ifi- gyelm-ét tarra, hogy személyileg és testületileg lépjenek be rendes, vagy pártoló -tagokul J-elen-tkezni a Szövetség főtitkári bivíatallábaiTU i Miskolc. M-elindautoa 11. sz. alatt lehet. Válóok ha a feleség idegen férfivel találkozik a férj inita nélkül-Egy iti-szüviisielő -ellen feáesége tartásdíjpert indított -azon a címen, hogy férje jogtalanul -elhagyta 'és eltartásáról nem gondoskodik. A keresettel szemben a 'férj a-zzail védekezett, hogy felesége, aki szintén irodába jár, tudta nélkül, irodán kívül gyakran ta-lálkozük hivatali fonóItt a nyár — igyunk sÖPt I Keressük fel Vesszős László Hungária Éttermét és sörözőjét (Bessenyei tér) ahol friss csapolásban világhírű Bak-Szent János világos szalon és sötét bajor sörök állandóan kaphatók. Telefonszámok: 29—53 és 27—53. Hullott almát, barackot és mindenféle gyümölcsöt a legmagasabb napi árban vásárol G-rünberger. Jókai utca Tel. 34-85 kével, -sőt őt <a hivatalid® helyiségében esténkimt többszőr felkereste. Ezért szakította meg a ifeleségtév-el a Ihá- zassiági életközösséget. A férj védekezésével szemben ac asszony tarra hivatkozott, bogy -csak két ízben kereste fel főnökét, akivé! azonban bizalmas fcapcsotlata -nem volt. Most -döntött a periben a Kúria vá- -lóperes tanácsa. -A 'legfelsőbb (bíróság az -asszony keresetét elutasította.' Az ítélet indokolásában -ai Kúria megálLaipítaitba, hogy az asszonynak azt az állítását, hogy -főnökét csüpán. két ízben kereslte fel, a tanuk megcáfolták. Az a tény, hogy a perben nem-merült fel 'adat, hog-y a feleség és híva* taüBőmöke bizalmas kapcsolatra utaló viselkedést -tanúsítottak ‘volna. Ennek 'hiányában is azonban az asz- szonyniak ddeg-en- -férfival férje tudta és kellő íind-ok nélkül történt ismételt találkozásai önmagukban -elégsége» állapot nyújtanak a hitvesi hűségre árnyat vető magatartás m-ogállapítiá- sár-a. Ez a ma-gatartás a házassági törvényiben magáilapított bont-óok megvalósítására alkalmas. En-nek alapján a Kúria a keresetet elutasította. — UNIÓ molyzsák ismét kapható a JÓBA-papírüzletben.