Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1938 (6. évfolyam, 246-295. szám)

1938-12-25 / 291. szám

(Trianon 19.) 1938 december 25. iayaMHMMBMiaMuaiHi OLCSI hIIläP 1». oldal gMhafff __ü Ne okozzon gondot a vacsora! K« lel ifi. Hegedűs András hentesáru äzletét (Korona épület),) ahel as posta fries virsli, kolbász, soaka- és felvágott k&iftaiegasségek kaphatók. I II lől egy s a legelső, leghíresebb boltban félméter „slicc“-nek való gumit vettem. Jó drága volt, 20 krajcárt kértek érte, de nem alkudtam; ösz- szeszedtem összes pénzemet s bol­dogan fizettem a szép gumiért, mert — véleményem szerint — finom da­rab volt. Gyönyörű, erős, négyszög­letes. Szívem fölé rejtettem s azután ra­vaszul visszasomfordálva, már én sürgettem a hazamenést, mert sok dolgom lesz. Igen! gondoltam magamban, még nyelet is kell hozzá készítenem, ez nedig igen nagy munka, mert két ágra kell faragni. De minden jól ment s nemsokára megvolt a pompás villás nyél s a jó erős spárga, amellyel elnyűhetetle- nül rá erősí tettem egy ócska kocsis- bőr kesztyűből kivágott legfonto­sabb kelléket, az ovális lövedék-tar­tót s most már így felszerelve, egy­két kaviccsal magam is kipróbáltam. Gyönyörűen hordott! Nem terem­tette az Úristen azt a békát, amely nyekkenés, einyúlás nélkül állta vol­na ki lövését. De most aztán usgyé! Indulás kis gazdájához. Nem nézve se jobbra, se balra, se előre, se hátra, egy perc alatt a temetőben voltam s a gumi­puskát lihegve, mert még meg se pi­hentem, beszúrtam az új sírkereszt mögé, amely szomorúan hirdette: „Itt nyugszik G. Pistike, élt ll évet“, s azután hasra feküdve a sírra, kör­meimmel egy kis méllyedést vájtam -3 számat fölébe tartva, beszélni kezdtem: „Pistike, Pistikém, drágám! Én va­gyok itt, a Te legjobb pajtásod!“ Most vártam egy (pillanatig s az­után mintha válaszolna, folytattam. „Igen! Elhoztam a gumipuskát! Gyö­nyörű é9 nagyszerűen hord. Húsz krajcár volt az ára, de nem kell meg­adnod a többletet. Csak majd oda­fent, ha én is odamegyek hozzád. Vagy még akkor sem, mert megér- demlem, hogy ráfizessek. Engedd meg, nem kell megadni, mert ez a bűnihödés.“ Most füleimet egészen a sírra nyomtam, mintha mégjobban akarnám hallani, mit felel s elfogó- dott, meghatott hangon folytattam: „Tudtam, hogy Te nem haragszol rám, mert én vagyok a legjobb paj­Mielőtt téli fa és széns/flk­ségletet beszerzi forduljon Bernát és társa céghez (Széchenyi ut 18) A legp imább ózdi, aalgó, é* baglya« újai gtén fóeleruiitója. — Teltfai 236 s«. tásod. Tudom, tudom, mi mindég szerettük egymást. Jaj, de boldog vagyok, hogy megbocsátottál.“ Könnyeim összevegyültek a sír- hant porával s én mennyei zene- hangokat hallottam; szebb volt, mint az aeol-hárfa zengése, gyöngédehb, mint az erdő suttogása, gyönyö­rűbb, mint a madarak tavaszi csi­csergése ... s agyamra a feledés édes mámora borult. Nem tudom, meddig pihentem így, nem tudom, meddig tartottak e bol­dog, önfeledt percek, de midőn ma­gamhoz tértem, a g.umipuska már nem volt ott s én szentül meg vol­tam győződve, hogy Pistikém feljött érte s magával vitte. * Könnyedén, mint egy fészek-ha­gyott madárfióka, repültem haza, boldog gondolataim szélsebes szár­nyán s azt hittem, hangosan ujjong­tam: „Megbocsátott, megbocsátott!“ Drága anyám már aggódva várt a kapunkban és fejcsóválva, az örök szelídségével kérdezte: „Hol voltál ilyen sokáig s miért vagy olyan sápadt 9 miért olyan maszatos az arcod?“ De én nem feleltem s csak elkap­tam mindkét kezét s csókoltam, csó­koltam, önfeledt, végtelen boldogsá­gomban. S ő, a jóságok jósága, mosolyog­va hajolt le hozzám s megértőén po­ros, maszatos pofámra a drága kin­csekét: az anyai csókokat paza­rolta. Egy pillanat alatt — az anyai szív­re j te Im es ösztönével — megérezte, hogy lelkem meggyógyult s szívem­be visszatért a nyugalom. Dr. S. G. Egyenlőség A Nyirvidék-Szabolcsi Hírlap karácsonyi száma részére írta: BEREND MIKLÓSNE Magyar vidéki város. Piroszsin- * odakint, a földbe harapódzó lö- delyes, zöldkapus házak álmodnak y vészárokban hullott a húshasító A piactéren vá­a futóhomokban, sáros nyüzsgés, poros akácfák sze­gélyezik a közvetlen utcát. A cuk­rászda előtt álmosan ásítozó tár­saság hűsöl a hordóba ültetett leánderfák alatt. Nyár van, a föl­deken aratnak. Kopottruhás férfi ődöng a pos­taépület előtt. A jobbkarja béna. Nem suhintja az élesre kifent, csillogó kaszát többé. Nyomor és elkeseredés bélyegzi a komor homlokát. A háború viharától meggázolt élet. Az elveszett erő, az asszony, aki talán másé lett. . . A nyomorék férfi sorsa olyan, mint a végzettől kiszemezett ocsu, amely nem hozhat bőséges ter­mést többé. Rokkant, aki tengeti a szegény életét. Kocsirobogás. Felvert porfelhő. Könnyű homokfutó szalad az úton. Finom, kecses kocsi, napban csil­logó szerszám. Tüzes, nemesített vérű paripák. Fiatal férfi hajtja a száguldó lovakat. Huszártiszti egyenruhát visel. Őszbe csavaro­dó, tisztes képű öreg kocsis ül mö­götte. Az úrifogat és a kemény kézzel hajtó ifjú a gondtalan, gaz­dag, kiváltságos életet mutatja. Az urasági kocsi megáll a posta­épület előtt. A szegény nyomorék ökölbe szoruló kézzel nézi. Arra gondol, hogy ez a nyalka fiú — ime — kiálta az emberirtó ferge- teget, mert bizonyára kiváltságos helyzetbe került. Megbújt a front mögött valami kényelmes úri be­osztásban, az ezredtörzsnél vagy a dandárparancsnokságnál, ahol durrogott a pezsgőspalack. Mig srapnell és a gyilkos ágyúk mo­rogtak. Ezt gondolja a koldússá fosztott nyomorék, de csak egy pillanatig . . . Az öreg urasági kocsis leugrott a bakról. Visszahajtja a finom kocsitakarót. Leemeli urát, mun­kabíró, izmos két karjában tartja, ügyes, gyakorlott kézzel két man­kót igazit. Mert jaj, a fiatal hu­szártisztnek nincsen többé lába. Tőből lemetszették mind a kettőt. A robbanó srapnell, amely béná­vá sebezte az egyik embert, tehe­tetlen, kiszolgáltatott, lábatlan nyomorékká csúfolta a másikat. Az öreg kocsis, mint óvó, gyen- gédkezü dajka, támogatja urát a kapu felé. A bénakarú ember bal- 5 kezével lassan leemeli ázott kalap­ját. Fakó arcán csendes áhitat öm­lik el. Olyan a képe most, mintha vasárnap délelőtt tömjénfüstös, orgonás szentmisét hallgatna. Ho­mályosan érzi, hogy messziről jöt­tünk. Itt a földön nehéz szolgála­tot kell teljesítenünk. És néha nem is értjük meg az életünk fe­lett döntő, rendelkező parancsot. A bénakarú férfi néz a lábatlan után. És arra gondol, hogy a kér­lelhetetlen, nagy szenvedés előtt — szegény, kiszolgáltatott múlan­dó emberek — mindannyian egyenlők vagyunk. Megnagyobbodott Magyarország Tündérarcú rónaságok, Erdős, völgyes szép hazám, Átölellek, megcsókollak, Mint gyermek a jó anyát. Megcsókollak, mert te szültél. Rám lehelled lelkedet, Kit szeretnék, ha téged nem, Szép magyar hon, életem. Te vagy éltem napja, fénye, Nézlek tündér álmakon, Boldog vagyok rá, kezedre Forró csókom átadom. Benne vagy a sóhajomba, Pára, könnyből lesz a lég, Tűztengerből dörgve, zúgva Választ küld le majd az ég. Halhatatlan őserő vagy, Napod örökzöldbe jár. Benne vagy a csillagokban. Hol ezer síLm őrbe4 áll. Anyahős vagy, mint pelikán, Párduc is, ha védni kell: Szürke holló sasok fészkét Többé sohse éri fel­Három halom, kincses Erdély Könnye fut a négy folyón. Szégyenünket rajtahagyni Soha, soha nem fogom. Érckezekhez érckarom kell. Magyaré a hősi út, Dicső élet, mely honáért Nemcsak élni, halni tud. H. FEJÉR IGNÁC Plakátok egyszerű és művészi kivi­telben, előnyös áron készülnek OROSZ KÁROLY nyomdaüzemé­ben, Nyíregyháza, Bercsényi-u. 3. fS . Karácsonyra ^ a legszebb és legolcsóbb * * | a/ándéktárgyak * * * * * Használati és díszműáru, képkeret NAGY VÁLASZTÉKBAN * * * Chriszt Dezső' képkereted, üveg és porcellán kereskedőnél f SS Nyirvizpa[0ta. Telefon 498 éxi-------------------&&

Next

/
Oldalképek
Tartalom