Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 74-97. szám)
1926-04-04 / 76. szám
/ U26. janaár 4. n* _ J&iwmfSL »z irányadók. A kir. ítélőtábla arra az álláspontra helyezkedik, hogy annak a Kérdésnek az elbírálásánál, hogy a peres felek házasságánál, az alaki kellékek tekintetében a házasság megkötésének idejében és helyén fennálló törvények megtartattak-e, nem irányadó az a körülmény, hogy a felek házasságukat Sz. Oroszországban, az ott meglévő szabályoknak megfelelően kötötték meg. A házassági törvények 113. §-á-i ban foglalt szabály ugyanis nemzetközi jogban elfoglalt álláspont szerint pedig az a rendelkezés) hogy az egyik állam, a saját polgárával szemben a másik állam jogszabályait alkalmazza, csak az úgynevezett elismert, vagyis azoknak az állaamoknak a jogszabályaira nézve találhat alkalmazást, amelyeknek jogszabályait a nemzetközi jogi érintkezésben az államok kölcsönösen elismerni szokták. A m. kir. igazságügyminisztériumnak az államoknak a jogszabályakelt értesítése szerint az Orosz Tanácsköztársaságot a müveit államok általánosan és igy Magyarország se ismerte el oly államhatalomnak, amelynek jogszabályai a nemzetközi jogi érintkezésben kölcsönösen alkalmazást találhatnak és a köztudomás szerint még az a szerződés sem nyert ratifikálást, amelyet a kereskedelmi viszonyok rendezése tekintetében Magyarország a Tanácsköztársasággal óhajtott kötni. Mindezekből folyik, hogy a H. T. 113. §-nak alkalmazásánál az Orosz Tanácsköztársaság jogszabályai nem jöhetnek figyelembe, és nem lehet az alaki kellékek tekintetében peres felek között létrejött házasságot érvényesnek kimondani azon az alapon, hogy az a Szovjetoroszországban alkalmazásban volt szabályok szerint köttetett meg. Az Orosz Tanácsköztársaság által alkotott jogszabályoknak el nem ismerése következtében a nemzetközi jogi érintkezésben, azok a jogszabályok találhatnak alkalmazást, amelyek érvényesek voltak Oroszországban a Tanácsköztársaság megalakulása előtt, és amelyeket az államok a nemzetközi érintkezésben azelőtt alkalmaztak. A m. kir. Igazságügyminisztériumnak idézett értesítése, valamint a 41458—921. I. M. I. sz. a. "kelt közlése szerint a Tanácsköztársaság megalakulása előtt hatályban volt törvények értelmében a házasságkötés alaki érvényessége tekintetében azok a szabályok az irányadók, amelyeket a házasulok felekezeti joga meg szab. E szabályok értelmében a házasságot egyházi hatóság előtt kell kötni. Peres felek házasságukat nem az egyházi hatóság előtt kötötték meg. Nem az arra rendelt hatóság előtt történt kötést a H. T. 30. §-a értelmében, a törvény erejénél fogva semmi vona§tkozásban sem lehet házasságnak tekinteni.» «Figyelemmel volt a kir. ítélőtábla arra is, hogy az idézett jogi munka adatai szerint a Tanácsköztársaság jogszabályai értelmében az egyházi hatóság előtt megkötött házasság jogokat nem ad, ha csak az állami anyakönyvbe be nem vezettetik. Módjukban állott tehát peres feleknek házasságukat az állami anyakönyvi hatóságon kívül az egyházi hatóság előtt is megkötni, anélkül, hogy ez utóbbi kötéssel a házasságkötést és az ebből származó jogokat veszélyeztették volna. Nem állottak tehát oly kényszer alatt, ami kizárta volna hogy házasságukat az egyházi hatóság /előtt is megkössek.» Észrevételek az I-sö és 11 o<* birói ítélethez. Ugy a budapesti kir. törvényszék, mint a budapesti kir. Ítélőtábla tüzetesen megindokolta a maga álláspontját s a jogi érvek felsorakoztatása tekintetében mindkét ítélet elsőrendű jogi alkotás. Mig azonban a kir. törvényszék ítélete meghozatalánál tekintettel volt a kényszer szülte helyzetre, a súlyos családjogi következményekre, a nagy jogi bizonytalanságra, — addig a kir. ítélőtábla ítélete meghozatalánál szigorúan ragaszkodott az idevonatkozó kizárólagos jogi elvekhez. Nagyon jól tudjuk, hogy a bíróságok által bizonyos irányban elfoglalt álláspont idővel sokszor megváltozik, de megváltoznak a törvények és rendeletek is, az élet követelményei szerint. A jelen eseteknél az élet követelménye az, hogy az az oroszországi nő, aki jó magyar érzelmű aszszony, jó feleség, jó anya lett, — ne fosztassék meg az érvényes házassággal járó előnyöktől és a törvényes házassággal járó anyaság fenséges gondolatától. Az ártatlan gyermekek a puha, meleg fészekből ne ragadtassanak ki s ne dobassanak a törvénytelen származás mocsarába. Hiszen mikor a kérdéses házasságok létrejöttek, a fiatal pároknak a szándéka nem muló kalandra, hanem egy egész életre szóló lekötésre irányult, — s ha a nagy világégés és jogbizonytalanság közepette vétettek is valamit a formaságok ellen, ne érezzék ennek káros következményeit a szerencsétlen, ártatlan gyermekek. Húsvét ünnepén. Kong a harang hozsannás áhítattal: Halleluja ! föltámadott az Ur ! — Minket a kétség ma is tép vadul. Piros öröm fehér ruhában lépked nyiló barkákkal ellepett uton — — Mi hol vagyunk, óh drága Jézusom ! Sötétség, jajgatás, száz vérező seb örvénylik, zúg itt, nyöszörög, susog — távol toroznak vad Pilátusok. Örömünk drága ó-borát fogyasztják s tikkadt ajkunkhoz epét nyújtanak. Bús éj elnyelt itt minden sugarat. Év-évre jár, húsvétot uj húsvét követ, kacagva jön tavasz-tavasz után, Nagypénlek, tél, halál itt nekünk van csupán. Nézd, nézd, Krisztusunk, Te diadalmas Igazság: meddig ver a végzetünk, t feltámadásunk, vajh ! lesz-e nekünk ? ! Lesz ! — susog le öt drága sebedről, az Igazságnak veszni nem lehet, nem is kell hozzá — golgotás magyar nép — csak egyetértés és honszeretet / fiJk andrJs. •agy választékban csokoládé é* cukortojások, finom Floris , Gerbeaud és Lukácsbonbonok hmsvéti díszes dobozokban, saját termésű sóstói borok, finom likOrök iM4-« HOFFMANN üzletében. tfOKOlJlfi HASHAJTÓ VAKODJUNK UTÁNXMrOKTÓl. Kóbor színészek egy nyíri falnban. Irta : Szabolcsy Lajos Vidékenjártomban kóborszint szekkel találkoztam. Meglepett és csodálattal töltött el az a zülött, de kedélyes, ünesgyomru, de teltlelkü társaság, melynek körében visszaalmodtam a boldog, regényes, régi időket, mikor a költő ily társasácgaí vándorolt és érlelte meg tehetségét. És révülve gondoltam el, hogy mily nagyszerű lehetett akkor a költő küzdése a nyomorral, menynyire szebb és lélekemelőbb harcot vivott akkar az érvényesülésért, mint ma, mikor szolgalélekkel keli megalázkodnia morzsányi dicsőségért és kenyérért is. Mikor a költőt es a művészt nem hivatalosan megállapított érettsége és diplomája juttatta szóhoz, de kizárólag istenadta tehetsége. Boldog idők ... szép idők ... A faíu korcsmájában tanyázott a társaság. Mikor betértem, nagy zsivaj és tánc fogadott. Beléptemre egy pillanatra megcsendesedtek, azután újra kezdték. Körüí néztem. Az ivó egyik fele színpaddá volt alakátva, kopott, erdőtábrázoló díszletekkel. A hosszú asztalnál öregedő, karcsú ur borozgatott s az egyik sarokban az anyaszinésznő, egy förtelmesen csúnya és ráncosarcu nőszemély kínzott egy hápogó harmóniumot, melynek hangjára fiatal, csinos nők táncoltak. Megható volt, amint az öregúr, akiben mindjárt az igazgatóra ismertem, — bemutatta magát. — Lovag Szombathy vagyok. Melléültem és beszélgetni kezdtünk Azonban a táncolók közül kivált egy aranyos kislány és az öregúr hátamögüí meresztette rám csodálkozó és kíváncsi szemeit. Gyönyörű "volt és meg is igézett. Az öreg ur bemutatta : — A leányom. Csókolni való kis 16 éves teremtés volt, ahogy nyújtotta pici kacsóját és megremegett delejezést vezető kezemben. Nyilván szivéig ért vágyás tekintetem, mert riadtan elfutott. Hirtelen felabajgatott fantáziám bort kivánt, ittam az öreggel és beszélgettünk színészetről, miegymásról. Szóbajött Nyíregyháza is és én elmondtam, hogy itt már megtört a jég. Őszintén mondta : — Nagyon örülök a Gulyás barátom szerencséjén és révülten magábamerült. A bortól fénylő tekintete a kicsi, szimpla ablakon keresztül messze belefúródott a semmiségbe. Valami elmúlt csoda omladékain látszott szívesen időzni. Majd villanó sugár suhant át szemén és ráncosodó arca szellemülten ragyogott. Hallgattam. Tudtam, hogy a jövő lehetőségeit gondolja el. Hajnalos, verőfényes holmindenki részére lehetővé teszi hogy a tavaszi szükségletét elsőrendű minőségben, rendkívüli olcsó \* árban szerezhesse be. \ mVCwtV Női dÍTat fél c'P° k «in Jen szinben 180—200 V^aJXA .•yftjXjX^ Női fekete és szürke antilop lakk diszitessel troteur divat félcipők 240 Női chevreaux divat félcipők rámán varrott talppal 240 f* 1Xvv^ egyes pár lakk és antilop félcipők ^ 180—250 ^ AWsLV Férfi fekete sevró és box divatfélcipők 250 Férti fekete sevró és box magas cipők 235—250 dvVWv^ö^ f' ér,i barn a bagaria divat fél és magas cipők rámán varrott talppal 295 ezer K vx a Hungária Cipőáruházban, Nyíregyháza ^a o" 8X u{ 9 55.