Nyírvidék, 1924 (45. évfolyam, 224-250. szám)

1924-10-26 / 246. szám

2 jCkiMWtK 'ffTMiyn - fiw in ti mmmam 1924. október lö. 2 A főldbirtokreform. irta: Némethy Béla. Immár négy év telt el azóta, hogy Csonkamagyarország nemzetgyűlése 1920. november 13-án egyhangúlag elfogadta a földreform-törvényt, melynek rendelkezése értelmében 1921. év julius havában alakult meg a törvény végrehajtására hivatott füg­getlen bíróság: az Országos Földbirtokren­dező Bíróság. Ez a törvény egy fél évszázadra vissza­nyúló nagy törekvésnek volt az eredménye, amely azt célozta, hogy a magyar föld bir­tokviszonyaiban egy helyesebb arány álljon elő. Már az 1895. évi, tehát 31 év előtti mezőgazdasági statisztika a régi nagy Ma­gyarországra nézve megállapította azt a tényt, hogy az 1000 holdon felüli gazdasá­gok a mezőgazdasági területnek 32.3 szá­zalékát tette ki. Ezt az arányszámot a tria­noni békeszerződés következtében előállott feldaraboltságunk sem javította meg. Cson­kamagyarországon 1921-ben az 1000 holdon felüli birtokok a terület 36.5 százalékát tet­ték ki- A magyar föld tehát több, mint egy­harmadrészben az 1000 holdon felüli föld­birtokosok tulajdona. Ez a 36.5 százalék ab­szolút számban ki-fejezve 5,896.145 kat hold, melyből szántóföld 2,738.529 kat. hold, vagyis az összes szántáföldterületnek 28.2 százaléka. Sen&i kétségbe nem vonta, hogy ez a birtokmegoszlás nem megfelelő, s hogy ezen változtatni kell. Meg kell állapitanunk ezt a tényt, mindazokkal szemben, akik han­gulatkérdésből és kicsinyes pártérdekekből azt a demagóg jelszót kiáltják bele a ma­gyar közvéleménybe, hogy ez a földbirtok­reform nem elégítheti ki a jogos igénye­ket, ennek a kereteit ki kell tágítani. Mind­azok, akik ennek a gondolatnak hirdetői, nem számítanak a jelen időkkel. Nem ve­szik figyelembe, hogy a világháborút, a for­radalmakat, a román megszállást és az or­szág feldarabolását közvetlen követő idők nem lehetnek alkalmasak az évszázadokra visszanyúló birtokviszonyok teljes felforga­tására s a termelés rendjének ebből szár­mazó megzavarására. A mai időkben a min­denekfelett álló első érdek csakis az lehet, hogy ezekben a válságos, ínséges időkben a föld meghozza az ,elérhető legmagasabb termését, meghozza az egyeseknek és az országnak azt a jövedelmet, mely a kol­dusszegénnyé lett ország létfenntartásához szükséges. Amilyen kétségtelen tény az, hogy az ország területének több, mint egyharmad­része nem állhat ezer holdon felüli birto­kokból, ugyanolyan kétségtelen tény az is, hogy ennek a nagybirtokosok kezén lévő 5,896.145 kat. holdnak, vagy hacsak a szán­tóföldet vesszük, annak a 2,738.529 kat. holdnak a jelen időkben csupa kis gazdasági egységekre való felaprózása erősen vissza­vetné a termelést, s ezzel a föld jövedel­mezőségét. | j j Mindazok, akik ezeket a megfelebbezhe­tetlen gazdasági tényeket figyelembe nem veszik, s akik a demagógia eszközével a békétlenséget és a türelmetlenséget akarják csatasorba állítani a jelenlegi földbirtok­reformmái szemben és azt a bizonyos »radi. kálisa földreformot akarják végrehajtani, nem számolnak azzal a ténnyel, hogy a ma­gyar földnek egy ilyen mechanikus felosz­tása az ország romlását, a mezőgazdasági értelemben vett ország Trianonját vonná maga után. Szociális, demokratikus és nemzeti szem­pontok követelik, hogy a földbirtokreform végrehajtassák és hogy ebben a végrehaj­tásban fennakadás és huzavona ne történjék, de ugyanezek a szociális, demokratikus és nemzeti szempontok követelik azt is, hogy a demagógia forradalmi eszközeit távoltart­suk attól a magyar földtől, amely az ország gazdasági létnek mindenkor legbiztosabb alapja volt. A nagyérdemű közönséghez.' Tekintettel, hogy a szombat-vasárnap bemutatandó „Fejnélküli lovas" teljes három részben kerül bemutatásra, szombaton 6 és 9 órakor, vasárnap 3, 6 és 9 órakor kezdődnek az előadások Apolló. — Fehérneműbe!, függönybe, ágyte­ritőbe csipke bedolgozást vállal endlizó­gépen nagyon olcsón a Kézimunka és fo­nalház. Kiskorona épület. Amerikai utam emlékei. Irta : Birtha József v. képviselő, kormány­biztos. III. A magyarság sorsa mégis megvan pe­csételve Amerikában. A mindent megőrlő, megemésztő amerikai szellem beolvasztja, felszívja 20—30 év alatt teljesen a nemze­tiségeket, igy természetesen a magyarságot is. Nem erőszakkal, nem tüzzel-vassal csinál­ja ezt Amerika; de következetes kitartó mun­kával, az amerikai szokásokat, intézményeket megkedveltető okos, tapintatos, figyelmes módszerrel. Amerikában született bármilyen nemzetiségű büszkén vallja magát amerikai­nak »I am american« én amerikai vagyok, ezt hallja az ember lépten-nyomon az itt szü­letett nemzetiségiektől. Nem is beszél más nyelven mint angolul. Egymás között, az is­kolában, összejöveteleken mindenütt angol társalgás folyik. Sőt a család Amerikában született tagjai még otthon is angolul be­szélnek már. Magyar iskolákban; az udva­ron j átszás közben, csak angol az érintkezés nyelve; játékok, szokások angolos. Csak a kivándorlott öregek tartják még magyar szokásaikat, ezeknek lelkében él a tengerentúl egy uj Magyarország. De, saj­nos, nemsoká ! A kivándorlás megszorítása miatt nem frissül fel a régi gárda, lassankint elhal a magyar szó Amerika táján. Pedig, de sokan vesznek el ránk nézve. Mintegy mil­lióra lehet becsülni a leszakadt véreink számát, kik a nagy világbirodalomban az óhazának hírnevet, dicsőséget vagyont sze­reztek. Mert tagadhatatlanba magyarságnak jó híre, becsülete, tisztessége van Ameriká­ban, sőt anyagiakban is szépen fejlődtek. Nagyon sok gyárossal találkoztam, be­széltem, kik a legnagyobb elismeréssel be­széltek a magyar munkásról. Megbízhatók, hűségesek, kitartók — mondották. Ügyesek, merészek, vállalkozók. Nem egy közülük művészi tökéletességgel dolgozó előmunkás lett, kik igen szép vagyonra tettek szert. A világhírű. Ford-gyárat Galamb magyar mérnök veteti, a munkások közt nagyon sok kerül vezetőhelyre. Találtam magyarjaink közt több milliomost, százezrekkel rendelke­ző, jómódú gyárosokat, üzleteseket, háztulaj­donosokat Általában a magyarság mintegy 20 százaléka jó módban élő, pompás otthon­nal biró egyének, a többiek pedig tisztessé­Találkozásaim Frédivel Ki s regény. Irta: Tartallyné Stima Ilona. — 'A Nyirvidék eredeti- tárcája, — »I A (nagyanyám ihozott Budapestre. Nem tetszett nekem ez a gyönyörű város, mert álombeli elképzelésem szerint aranyos ru­hában kellett volna ott mindenkinek járni, virággal tele utcákon taposni s valami cso­dálatos zenének szólni. Kicsit megbámultam a nagy házakat, a rongyos verkliseket, a cilindereket és — utcaseprőket, mert ezek falun nincsenek. Ennyi volt az egész. A Kisfaludy-utcában laktunk, onnan jár­tam az iskolába. Kis kert volt az udvar vé­gében, nyírott bokrokkal, törpe fákkal, pad­dal. Minden délután itt ültem s horgoltam végtelen hosszú láncokat, amit nyolc éves kis hiúságommal megbámulnivalóan bravú­ros dolognak tartottam. Egyszer késő alkonyatig ott maradtam. Néném nem hivott s nekem jól esett a szep­temberi langyosságban, az alkonyi homály­ban fürdetni testemet, lelkemet. A falut még vissza-vissza hívtam gondolatban, azaz a falu hivott engem. Csendes, alig nebbegő sóhajt hallot­tam: Mi az? Nera láttam Idejönni stenkit! S bár a kísértetekben régen nem hittem, raégt* szivdobogva figyeltem. A sóhaj megismétlődött Erősebben, szaggatottan. Most már még jobban figyeltem. Egyéb neszt nem hallottam, de a ház felől felvil­lanó kis kerek fény közelgett Cigaretta volt s a hozzá tartozó kéz, mely meghimbálta az apró csillagot, a Frédi keze volt, a házi ur nagy fiáé, aki sportöltönyben járt s il­latos volt az előkelőségtől. Engem nem vett észre, más útra kanya­rodott. — Alice — édes — hallottam. Most már tudtam, hogy ki sóhajtott az előbb. Egy gyönyörű leány lakott az eme­leten, akit már személyesen is ismertern, azt hivták Ahoe-nak. Elcsodálkoztam a bizal­mas megszólításon, mert Frédi nagyon büszke volt s tudtommal senkivel sem ba­rátkozott a házban. i — Jöjjön ahhoz a padhoz. Üljünk le — hallottam Frédi hangját S felém közeledtek. Nem akartam, hogy meglepődjenek, azért elmentem a padról s megállottam egy fa alatt ök leültek. — Alice, édes Alice-om — mondta Frédi 6 mielőtt a leány védekezhetett volna, át­ölelte és sokszor megcsókolta. Szégyeltem magam. Szerettem volna on­nan elfutni, ugy, hogy ne lássanak, de nem lehetett Előttük kellett elmennem. Savdobogva elindultam. — Ni... ni... ea... a kis Vera! — mondta Alice Öedpgva, ftnxsőn. — Nem fél ilyenkor a kertben? _ ' — Nem, mert nem hiszek a kísértetek­ben. , i , Ezen mind a ketten nevettek. Kicsit fájt, hogy már újra olyat mondtam, amit a na­gyok minden ok nélkül kikacagnak. Sok­szor lázongtam a nagyok e fölénye miatt, de most más érzésekkel küzdöttem. Mit csináljak? Elfussak? Köszönjek? Háttal álltam hozzájuk, eltekintve min­den etikettől, mert nem mertem rájuk nézni. — Tudod, Alice-kám, el kell utaznom. Az apám azt akarja, hogy Bécsben végez­zem az akadémiát... Alice nem szólt, de halkan felzokogott. Elfeledte talán, hogy ott vagyok, vagy nem 1 törődött velem?! Egy csók alig hallható neszét éreztem. Tudtam, hogy csókolóznak. — Ne, Frédi... »ez« itt van. £n voltam az az »ez«. S egyszer csak, éppen hogy el akartam futni, valaki át­ölelt és a bal arcomat erősen, cuppanósan megcsókolta. Láng ömlött arcomba s a szivem verése szinte hallható volt Frédi csókolt meg: _ Igy, Baba! S most már menjen aludni! Futottam is, lángoló arcomra szorítva kezemet, riadtan, hevülten. Kissé megállottam az előszobában s csak mikor csillapodtam, mertem a néni elé menni. ^ í : 1 í A I Nem vett észre semmit L * -1

Next

/
Oldalképek
Tartalom