Nyírvidék, 1924 (45. évfolyam, 175-199. szám)

1924-08-01 / 175. szám

2 JNSíriíiűík I9J4. augusztus 1 s hangos kiáltozás közben védte halott gyermekét. Erőszakkal keltett az anyától elvinni s elszállítani a hullát. Ezután a karaván szembehelyezkedett a karhata­lommal s kijelentették, hogy nem mennek a fertőtlenítőbe. Kénytelenek voltak a Re­nitens cigányokat fegyverek közzé venni s igy hajtották fel valamennyiüket a jár­ványkórházba. Merényletet követtek el a kassai lőporraktár ellen. T3udapest, július 31. MTI. Kassáról jelentik: Szombaton este merényletet követtek el a kassai lőpor­raktár ellen. Három ember megközeliltete a raktárt s az őrségre rálőtt. Az őrség a tüzelést viszonozta, majd a készültség is segítségére sietett s ennek segélyével sike­rült a merénylőket elfogni. A merénylők azonban az őrizet dacára is az éjszaka folyamán megszöktek. Azt hiszik, hogy kommunisták akarták a raktárt felrob­bantani . ; Szerbiában esik a buza ára. Budapest, julius 31. M. T. I. A Tagespost újvidéki jelentése szerint a gabonanemüek ára tegnapról mára hirtelen le­esett A gabonapiacon valóságos pánikot oko­zott az áreséa. Nagy kínálat mellett alig akad verő, mert ujabb áresést várnak. Tegnap dél­előtt ecry mázsa buza 380 dinflros árnivón mozgott, holott hétfőn még 480 dinárt kellett érte fizetni. Az egész országban esik az eső. Budapest, julius 31. MTI. Az egész ország területén megindult eső­zés nagyon kedvező az őszi vetésre. i i Tőzsde. Zürichi eárlat: Berlin 129, Holland 206 fél. New York 539 fél, London 2372, Páris 2690. Milánó 2330, Prága 1595, Budapest 69, Be grád 645. Bukarest 235, Bécs 76 egyne­gyed. Szófia 392 fél. Devizák: Angol font 342—346, Léva 556—570, Dollár 78000—78560, Francia frank 3914—3934, Lira 3360—3398 O^trák korona 110.95-11150, Lei 342—344, Szo­kol 2301-2320, svájci frank ',14550—14625, Dinár 915—933, Hollandi forint 29750— 30000, Belga frank 3513—3541, Svéd koro­na 20665—20860. Értéktőzsde: Magyar hitel 550—55, Le­számítoló 76—79, Osztrák hitel 165-70, Föld­hitelbank 75, Ingatlanbank 220. Keresk. bank 1175—1200, Moktár 200, Pesti hazai első 3575-3600, EUő m. bizt. 9 Bors.-Misk. 122, I bppsti gőzmalom 120, Kohó 460, Magnesit 19^0. M. ált kőszénbánya 3000—3050, :Salgó 570, Urikányi 920, Pallas 120, B^gler 82, Rima 122-25 No»a 160, CuVoripar 2675, Georgia 440—45. M^zfthefyasi 200, Gschwindt 150, Karton 74 Pamutipar 249, Gummi 260, Ös termelő 215. Irányzat tartott, árfolyamok a tegnapi zárlat nívóján. Terményzárlat: 76 buza 415—420, 79 ujbuza 420—425, rozs 355-60, ujzab 385— 395. ózab 400-15, tengeri 390-400, repce 610—25, korpa 255—265. Irányzat: gyengén tariott. — A Tisztviselő Otthon halestje. Az a várakozás, amelyet a Tisztviselők Otthoná­hoz fűztek mindenképpen bevált Az Otthon ker'helyiségében naponta nagy publiVum dicséri a pompás és olcsó mentit és a kitűnő kiszól gálást. Scombaton este a fedett kerthelyiségben nagyszerű halvacsora lesz. Emlékezzünk régiekről . .. Történelmi lapok a nyíregyházi gör. kath. egyház múltjából. Irta: Álmos Zoltán. II. i ! I í.'i ! i : 6. ­Hogy kik voltak azok, akik e részben az alapvető ni unkái atokat megindították s hogy kik és mennyiben vitték előbbre ezekben az időkben a nyiregj'házi gör. kath. egyház anyagi és kulturális fejlődé­sét, azt ma már bajos megállapítani. Régi papjainak, mint Király telki György (1699.), Pap János (1753), Lyacho­vits János (1794), Bónyi László (1795), Pákh István (18295, Balugyánszky András a történetíró (1830), — Blicha Marceí (1831), Pásztélyi János (a későbbi püspök atyja 1831), Répásy András^ akinek ide­jétől az lanyakonyvek már niem latinul, de magyarul vezettetnek (1832—1850) és Hrabár István —(1851—1873) emléke már csak mint távoli pásztortűz lobban íel az emlékezés horizontján. Munkásságukat nagyobb alkotások nem igen kisérik. Eltek, örültek. Szenved­tek. És csendesen munkálkodván az Ur szőlőjében, bizonyára nem voltak sem jobbak, sem pedig rosszabbak, mint ko­ruk emberei... Néhány tény azonban már ennek a kornak a történelmi avarjából is messze kiemelkedik. [ Az egyik a Szent Evangélium magyar fordításának az egyházi életbe való beve­zetése. Az egyház birtokában levő ez a kéz­iratos fordítás a nyíregyházi gör. kath'. egyház életében korszakosnak mondható, ezt az eseményt a következőkben örökíti meg: ' — «Ezen Szent-Evangéliumos könyv magyar nyelven való használatra íratott a nyíregyházi napkeleti görög catholica egyház részére Répási András hagyatéká­ból 1834-ben, amely évben Pünkösd va­sárnapján olvastatott abból első izben Szent Evangélium s azóta minden yasár­és ünnepnapon.* A tények ugyan nem mindenben fe­dik ezt a bizonyára (lelkes magyarságból előlegezett utóbbi megállapítást^ amit erő­sen befolyásolt a társadalmi struktúrá­nak és érintkezésnek a szláv anyanyelvű telepesek áthozatalával, majd később a 70-es évek elején a galíciai oroszok és más felvidéki elemek beszürődésével ugy az egyházi, mint a világi életben szükség, képpen vele járt eltolódása. Annyi 'azon­ban tény, hogy a magyar nyelvű 'evangé­lium használata azóta, ha nem is kizáró­lagosan, de folytonos, még pedig a het­venes évek elejéig váltakozva, a hetvenes évek elejétől a nyolcvanas évek végéig egymás mellett, a nyolcvanas évek végé­től pedig kizárólagosan, aminek megvalór sitása kétségtelenül a Fekete István főes­peres lelkész nevéhez fűződik, akinek le­hettek, sőt kétségtelenül voltak is nagy .gyarlóságai, de akinek lelkes magyarsá­gához szó semmi iránybán nem fér. Ugyan csak a Fekete István nevéhez fűződik a mai, uj gör. kath. templom "felépítése. — Az elemi iskolának a régi kántori telekről az Egyház-utcai frontra való ki és áttele­pítése. Az egyházi autonómiának az egy­ház életébe való behozatala s amit talán legelső s 0rban kellett volna említenem, a Répássy András által magyar fordításba átültetett Aranyszájú Szent János miséi­nek (a kéziratos könyv jelenleg Lázár Bélja büdi lelkész birtokában) és Danilovics magyar szerkönyvénck az egyházi életbe való fokozatos bevezetése. Hogy mikor hangzott eí a nyíregyházi gör. kath .templomban a legelső magyar mise, az ma már pontosan és pragmatiku­san meg nem állapitható, bár nehezen tehető fel, hogy ha már lefordította Ré­pásy András, csak ugy szórakozásból, nem 1 pedig a használat céljaira eszközölte volna azt . • . Annyi azonban bizonyos, hogy a szent mise responzoriális részeit s más népéneket, részint a Szent János misének Répásy András-féle kéziratos fordilása ré­szint egyes vidéki kántorok, de főként Molnár Lázár Hajdudorog messzefőldön hires kántorának fordítása nyomán már emberemlékezetet meghaladó idők óta énekeltek magyarul. — A magyar nyelvű szent mise azonban a hetvenes évek végétől nyert csak polgárjogot. Általánossá és ki­vételt nem tűrő szabállyá pedig az egy­ház jelenlegi lelkésze, Ruttkay Gyulának a beiktatásával vált s annak életrehivásában az énekjészek részéről főként néh. SeszLay János, majd Czímbolinetz János volt nyír­egyházi kántorokat illeti meg az elismerés koszorúja. 7. - — Az ó-hitü magyarság templomának a falába a következő tartalmú emléktábla van elhelyezve: xEzen szentegyház a hivek áldozatkészségéből és önkéntes adakozásából emeltetett. Építésénél közreműködtek: Kovács György, Sesztay Pál, Ács István, Fazekas Mihály, Kondás József, Szilvássy József, Salamon János, Id. Fazekas András, Nap­kori Ferenc, id. Dankó László, ífj. Fazekas András, id. Pányiszkó Mihály, Orosz Já­nos, Szegedy György, Tirpák Mihály, Hvaszta Pál, Maleczky Emil, Feczenkó József 1895—96. évben.» Ez az emléktábla körülbelül kimerí­tő sorát adja azoknak, akik a nyíregyházi gör .kath .egyház életében a hetvenes, nyolcvanas és kilencvenes években szere­pet játszottak s az ujabb sarjadék segítsé­gével az egyház ügyeit ebből a korból a következő évtizedekre átvezették. Ez az emléktábla különben arról Is nevezetes, hogy egy ahhoz fűzött csipős megjegyzés volt tulaj donkép megindítója az egyház későbbi, szinte robbanásszerű kifejlődésének. Samas&a József egri érsek uj foga­dalmi templomát felszentelni Nyíregyhá­zán járt . Ittléte közben meglátogatta a nyíregy­házi gör. kath. templomot is s amikor a templom falára helyezett 'emléktáblát végig olvasta s az egyház lelkészétől arról értesült, hogy a templomépités céljaira felvett kölcsönösszeg még csaknem teljes összegében fennáll, az emléktáblára mu­tatva, gúnyos mosolygással a következő megjegyzést tette: — így hát: épült, — adósságra. A megjegyzés talált. Az a mosoly azonban, amit ez a meg­jegyzés a kisérét tagjaiból kiváltott, nagy elhatározások szülője lett. Mint valami er­kölcsi vitriol, mart bele minden jobb érzésű ó-hitü magyar szivébe és csak megfelelő emberre Tárt, hogy az egyház ( kátyúba jutott szekerét onnan kiemel­hesse . Két sláger! Kain leánya Julius 3 -én 7 és 9 órai kezdettel kalandor történet 4 felvonásban. Főszerepben: Luciano Albertini. RAZZIA bűnügyi dráma 5 felvonásban. Főszerepben: Ottó Gebllhr és Grette Hóllmann Diadalban) csütörtökön 7 és 9 órai kezdettel I

Next

/
Oldalképek
Tartalom