Nyírvidék, 1924 (45. évfolyam, 175-199. szám)
1924-08-01 / 175. szám
4 J&imiDÉK 1984. augusztas 1. Milyen ára lesz a tankönyveknek? A tavalyi ár tízszerese lesz az idén a tankönyvek ára. — Augusztus végén jelenik meg az árengedélyezés. — Nem lesz egységes tankönyv. I Talán semmi körül nincs olyan bizonytalanság, mint a közép- és elemi iskolai tankönyvek ára körül. Már több mint egy féléve áll fenn az a tarthatatlan helyzet, hogy sem a kiadók, sem a kereskedők nem adják ki a közönségnek a készenlevő tankönyveklet. Még mindig nincsenek meghatározva az árak. Pedig milyen nagy könnyebbség volna az annigy is súlyos anyagi gondokkal küzdő szülőknek, ha gyermekeik tankönyveit már előre apródonkint beszerezhetnék és nem maradna az egész havi keresetét meghaladó kiadás szeptember elsejére, amihez még a beiratási díj is hozzájön. Több helyen érdeklődtünk már, hogy ebben a kérdésben mikor várható a kultuszminisztérium döntése, de sehol sem tudtak sem a döntésre, sem pedig az időre vonatkozólag, melyben a döntés várható, érdemreges választ adni. Ők is csak kombinációra .vannak utalva. Értesüléseink a következők: Az idén a tankönyvek ára, melyek jelenleg a kiadóknál készletben vannak, előreláthatólag a mult évi tankönyár ak 10szerese lesz, amely ár a középiskolai tankönyveknél ivenként 3 ezer koronának felel meg. Ez az ár nem végleges, csak ilyen szellemben van felterjesztve a kultuszminisztériumba az árengedélvezés. Ezen az áron még egyik kiadó sem adja ki a tankönyveket a könyvkereskedőknek. Az a helyzet, hogy a tankönyvkiadók közül egyedül a Szent István-társulat expediáj tankönyveket, de ez is csak ár nélkül, utólagos számlázásra. De ez az ármeghatározás természetei, sen az olyan tankönyvekre nem vonatkozik, melyek elfogytak és a jövő lanév elején uj megjelentetésük válik szükségessé. Ezeknél majd az akkori papir- és nyomdaárak lesznek az irányadók az ármegszabás nál. A kultuszminisztérium ármegállapitása csak augusztus második felére várható . Az utóbbi időben az a hir terjedt cl, hogy a kultuszkormányzat egységes tankönyvek bevezetését tervezi a középiskolákba. Erre vonatkozólag a budapesti nagy tankönyv kiadóknak az a véleménye, hogy. ez nem igen állhat szándékában a kormánynak, mivel ez nagyobb pénzterhet jelentene az államkasszára nézve, ami a mai körülmények között nem engedhető meg. De meg ennek előkészítése és keresztülvitele is nagyobb időt venne igénybe. Igv az egységes tankönyvek bevezetése az idén nem igen lesz meg és ha ez egyáltalában szándéka a kormánynak, ugy már csak a jövő tanév után következő tanévben lesz lehetséges* az Magyar irók - spanyol nyelven. Révész Andor hazánkfiának érdekes közlései. Ezer esztendő .. • Hoiszu, nagy idő, melyen át derék magyarok megalkották, megtartották Nagymagyarornágot, melyben szabad, virágzó élet lett úrrá, békeiség és jólét tltött tanyát s virágillattól kezdett terhes lenni az irodalom és költészet mezeje. A szép, zengzetes, édes magyar nyelv száz meg száz csodával lepte meg a világot s tudásunk, akaratunk, életrevalóságunk lassan-lassan kezdett túlnőni a határokon. Ám jaj: ezer esztendők mégis kevesek voltak ahhoz, hogy közeli szomszédainkon kívül mások is észrevegyenek bensőnket, hogy mások is lássák, hogy él itt Európa közepén egy életrevaló nép, amely alkotni, teremteni tud. Nem tudtak róluok jófoimán semmit s amikor ítélkeztek felettönk, akkor kimondták ránk a halált, Dicső elődeink nagy hibája, hogy nem igyekeztek kivinni külföldre jóhirünket a igy ismeretlenek voltunk a küllőid előtt. Csak a legújabb időkben ismerte meg a külföld a magyart 8 hogy mindjobban becsülni is kezdi, az nagyrészt azon hazánkfiainak köszönhető, akik kül'öldön élve és dolgozva ismertetik életünket, kulturánkat, irodalmunkat. Ezek közé tartozik Révész Andor szombathelyi fiu, Révész Márton kereskedelmi iskolai tanár fia, aki az ABC cimü hatalmas madridi újság külpolitikai rovatának vezetője s aki most itthon van Szombathelyen, szüleinél látogatóban. Finomarca francia asszonykáját és szőkefürtü fiacskáját is magával bozta, megmutatni nekik ezt a szép, de most szomorú országot. Révész Andort felkerestem s beszélgetni kezdtem vele egy félórácskát. Sok biztató dolgot mondott el arra vonatkozólag, hogy a messze spanyolok kezdenek becsülni bennünket s bölörösen érdekes a magyar irodalom hódítása, melyről a következőket mondotta: — Régebben Jókait ismerték jobban az Uj földesúr és a Szeretve mind a vérptdig révén, ujabban Mikszáth, Herczeg, Haltai Jenő, Kozma Andor, Szomaházy lettek ismertek, kiknek mflveit én fordítgatom spanyol nyelvre. Jókai Sárga rózsája, Herczeg Gyurkovics lányok és fiukja. Mikszáth Kálmán Szent Péter esernyője rendkívül sikert aratott. Herczegnek Huszti Huszt és Férfi sziv c. munkáit is lefordítottam, azonkívül Magyar Elbeszélők Anthologiája, továbbá Magyar Humoristák Anthologiája c. müveikben a magyar elbeszélők és humoristák legjelesebbjeit ismertettem meg a spanyol közönséggel s magyar voltomra büszkén mondhatom, hogy különösen humoristáink tetszenek a szertelenségre hajló spanyoloknak. Most nyaralok és pihenek s ha visszamegyek, darabok átültetésével' foglalkozom, mert ez közvetlenebb megismertetési módja a magyar szerzőknek s valamicske jövedelmet is hoz ez íróknak, mert egyezmény nem volt a két ország között, most azonban ez megvan s a meglehető? moo-ofe* sorsban élő magyar irók valami kis keresethez juthatnak majd. A magyar szellem hódításának hallása módfelett megörvendeztetett.§Megköszönöm Révész kollégának a szíves híradást s megkérem, hogy visszamenve tovább dolgozzon jóhirnevünk kiépítésén. Már éppen távozni készülök, amikor levelet hoz a posta. A magyar királyi miniszterelnökség sajtóosztályától jön a levél. Révész engedelmet kérve felbontja, aztán megmutatja : jó sorok vannak benne : a sajtóosztály elismerését fejezi ki Révésznek azért a munkáért, amelyet hazánk és ügyünk érdekében külföldön folytat. Bucsmunk: jó utazást kívánok neki, aki itthagy bennünket és magamban azt gondolom, hogy sok ilyen embert adjon nekünk az Isten, nekünk, akiknek küifőldön oly kevés jóemberünk van. Mert elvégre az nem egészen mellékes, hogy miként informálják a külföldet a nagy lapok munkatársai Csonka-Magyar főidtől, arról a földről, amelynek életet érdemlő derék, dolgozó népe van. Fehér Károly. Kérdés és felelet. Aki a vissza nem tartott százasok által sserez magának milliókat I. Nyíregyházán kiterjedt rokonságom van és igy amikor kezembe kellett vennem a menekülés vándorbotját, idejöttem és szabad pályára lépve, itten igyekeztem magamnak biztos egzisztenciát teremteni. Megvásároltam egy kis boltot, ahol mérem a sót és paprikát, az az hogy csak mérném, de vevő nem igen akad. Kiterjedt rokonságom most felém se néz, pedig" valamikor remek hegedű és zongorajátékommal, valamint kiváló tenniszezésemmel a «társasági kedvence voltam, de a szatócs talán nem szalonképes többé előttük, mert csak egy félő szervusszai viszonozzák a köszöntésemet. Nagyon elszomorit még az is, hogy a közelemben van egy kis üzlet, amely folyton tele van vevőkkel, pedig annak tulajdonosa nem számitli*l rokonai támogatására és nincs is meg az a műveltsége -sem, mint nekem, aki valamikor jobb napokat láttam. Hát ezt érdemli egy menekült: igy kell bánni egy tanult emberrel?'Erre kérek' feleletet. (Aláírás.) II. Kíváncsi voltam a levélben előadottakra, ezért személyesen kerestem fel inkognitóban mindkét boltocskát és igyekeztem kifürkészni, hogy mi a mellőzésnek az oka. Először is a konkurrens üzletbe mentem be és kértem egy félkiló cukrot. A kis helyiségben akkor is négyen voltak, de azért a tulajdonos árgus szeme rögtön észre vett és nagyot köszönt, bár fogalma sem lehetett szándékomról. Rögtön észrevettem, hogy a súlyokat mindig kiveszi a mérleg serpenyőjéből, amelynek nyelve szabadon lengett jobbra-balra, tanúskodva arról, hogy itt kiadják a mérteket. A Vevők között akadt olyan is, aki szokás szerint, nem volt megelégedve a cipőzsinor minőségével, de az én boltosoeskám türelemmel magyarázgatta neki, hogy a békebeli minőséget még mindig nem kívánhatja, de ő lesz a legeLső, aki olyat fog hozatni, ha arra alkalom kínálkozik. A másik vevőtől megkérdezte, hogy beteg-e még a gyermeke és pár szem cukrot ís küldött neki (nem számolgatva annak a beszerzési árát) hogy nyugodtabban feküdjék az ágyban. Végre rám leerült a sor." Kértem egy félkiló cukrot, amiért felszámított 9900 koronát és csodálatosképpen a tizezer koronásomból vissza is tudott adni. Megfigyeltem azonban azt Is, hogy nem csak 100 koronás, de 50 és 20 koronásai is voltak neki bőven. Fúrta a kíváncsiság az oldalamat és megkérdeztem, hogy honnan vannak azok az ókori pénzek és miért tartja azokat ikéznél. ő készséggel felelt rá. Eh a beszerzési árhoz hozzá csapom a magam 10—15 százalékát éppen ugy., mint békevilágban és nem kerekítem ki az összegeket százasokra, vagy pláne ezresekre. Kell tehát apró pénz is, hogy vissza tudjak adni. Hogy honnan veszem, az megint nem titok. A többi boltos szidja az aprópénzt hozólkat, én pedig dicsérem őket, sőt a feleségem egyenesen arra kéri a píaoon a kofákat, hogy aprópénzt adjanak neki vissza. Az én vevőközönségem pedig szintén elfogadja és vissza is hordja hozzám, mert tudja, hogy nálam például 7710 korona az a liszt, ami másutt 8000 korona, tehát előtte a 10 koronásnak is van becse. Nem is panaszkodom én az üzletemre, mert ide jönnek még a hatodik utcából is, ha tisztességes kiszolgálást kívánnak maguknak az emberek biztosítani. Sajnosian taUtazás a Marsba