Nyírvidék, 1923 (44. évfolyam, 73-97. szám)
1923-04-01 / 73. szám
4 JúűmwéK. április 1. Egy volt testőr sirja a paszabi határban. Bessenyei Sándor sirját gondozni kellene. Nyíregyháza, március 31. A Nyirvidék tudósítójától. A tiszaberceli parton sétálunk és ősi szabolcsi emlékek muzsikálnak fel a messzeségből, a füzes tiszaparti lankáiról. Emlékezünk a nagy tárogatósra, a riasztó, szellemi háborúságot, áldott eszmefőrgeteget jelentő nagy planétára: Bessenyei Györgyre és az immár a régmúlt ködébe foszlott családra, a Bessenyeiekre. Még egy-két századdal ezelőtt mindaz, amit innen a berceli tiszapartról révedező tekintetünk befog, a Bessenyeieké volt. — Erős törzsökü, daliákat sarjasztó család volt s mégis elsodorta az évtizedek fergetege vagy lassan ölése. A nép még ittott tud egy mesetöredéket róluk s beszél a »Vas Bes^enyeiekről«. Ezek a vas Bessenyeinek, a Bessenyei Zsigmondnak, e jiéven a második Bessenyeinek a fiai voltak. Bessenyei Zsigmondnak, aki 1698-tól 1786-ig élt és szabolcsi szolgabiró, táblabíró volt, Ilosvay Mária volt a felesége. — Tizenegy gyermekük volt, közöttük hét fiu, egyik daliásabb, mint a másik. Tiszabercelen még ma is jó sülyesztő sár akad. Hát még a Bessenyei fiuk korában!! Nos ezekről a fiukról azt mondogatták, hogy vas az erejök. Egy-egy Herkules vöít mindegyik s a mély sárba rekedt nyiri vagy zempléni kocsikat egy rántással kihuzták. Ettől eredt a csodiahirük. A regék átformálódására jellemző, hogy a most is eleven »Vas Bessenyei« elnevezésnek a berceliek és környékiek azt az értelmezést adják, hogy Vas Bessenyei, mert ott áll, vasból, (1. i. ott a szobra) Nyíregyháza piacán. A Vas Bessenyeiek egyike volL Bessenyei Sándor, a nagy iróagitálor bátyja is, aki az ötödik fiu volt. (A hetedik György, a hetedik Pál volt) Bessenyei Sándor testőrtiszt volt Mária Therézia testőrségében. Itthon halt meg a Tisza parti otthonban s itt is temették el. A sirja a paszabi határban a Tiszához nem messzire van azon a helyen, 'amelyet Kelincznek neveznek. Itt ugyanis, ahol most a paszabi ref. egyházközség földjei terülnek el, valaha gyönyörű gyümölcsös és fácánO c volt. Széli Farkas, Bessenyei György életrajzirója ezeket irja erről a helyről: Kelnie, e bájos kis sziget a paszabi határban közvetlen a Tisza mellett, nevet min den valószínűség szerint attól a méhkelinctől (kelincz = zár) méhestől nyerte, amelyet 1628. évi tanúvallomások szerint régebben készítettek a Bessenyeiek. Szép gyümölcsös volt, egykor fácános is. Most a paszabi ref. egyház tulajdona. — Itt a poétikus csöndes szigeten pihen :i testőr Bessenyei Sándor. Sirja gondozatlan. vadvirág nő rajta. 'Emelkedett helyen van, korlátok kerítik körül. Tiszti" menti sétáinkban láttuk, hogy az egyszerű sir romladozni kezd. A korlátok összeomlottak. Hisszük, hogy a paszabi re formátus egyházközség, mély a vagyonát a Bessenyei családtól nyerte a tavaszi tiszapqrti Bessenyei ünnepre tataroztatja Bessenyei Sándor elhanyagolt sírját, amelyet valószínűleg többen fel is fognak keresni . I I I Leány- és női kalapok nagy választékban a legolcsóbb árak mellett szerezhetők be: Tóth Mária Nyíregyháza, Vay Ádám-u. 7. "I 9 Allitsák helyre a záhonyi hidat I A cseh megszállott területről érkezett kereskedő beszélte el, hogy a felvidéki magyar gyárosok és iparosok, mint a kereskedők legutóbbi ülésén szóba is került, fájdalmasan konstatálják, hogy Felsőmagyarországot a Csonkaországgal összekötő egyedüli természetes vasút; közlekedési úttól a Debrecen—Nyíregyházi—Záhonycsapi vasutvonalakon való közlekedési úttól még mindig mesterségesen ej zárva tartják akkor, midőn mindkét szomszédos or szagrósz kereskedő és iparos világa és ennek folytán a fogyasztó osztály is, a gazdasági és pénzügyi válság ,súlyos terheit nyögi. Tulaj donképen i akadály az oláhok által felrobbantott záhonyi vasúti hid. melynek utolsó, harmadik része, mely az ideiglenes határ magyar részén fekszik — megrongálódott. A liid kétharmad része Seriellen. A felrobbantott harmadik rész szintén rövid idő alatt helyreállítható lenne, mert a hidhoz szükséges mindennemű anyag pótoltatván, csaknem két éve hever ott a beállításhoz szükséges faanyaggal együtt. A faanyag korhadó félben van és önmagától pusztul s ez meggátlandó, a máv. igazgatósága a faanyagnak elszállítását rendelte el s az folyamaiban is van. Ugy látszik a hid helyreállítására vonatkozó, a magyar és cseh kormány közötL megindult tárgyalások megakadtak, pedig a hid helyreállítása elsőrangúan fontos érdek. A szomszédos elszakított területekkel való közvetlen érintkezés ugy nemzeti szempontból, mint az ipar és kereskedelem szempontjából szükséges és fontos. Nem kevésbbé fontos, hogy az elszakított terület magyar lakosságál az anyaországgal való forgalom folytán idevonz hassuk, ami annál hatékonyabb lesz, ha a Felvidék magyarjait hozzánk egyenes ut ásóval vállán. Rámordulok ; mit keres itt ? Mit akar? — s önként nyúlok be zsebembe lévő revolverem után. »Hozom az ásót a faluból« mondja rekedten ő. S csak akkor ébredtem fel a sivár valóra. De nem tűnődhettem sokáig, mert megjött a hadnagy a pap földjéről a csősz tudtával végzett rekvirálásból egy nagy görög dinnyével s megjött a deák is, aki sok futkosás után mégis csak kerített egy ásót a faluból. Összeültünk ebédelni; vidáman s jókedvvel falatoztunk. Jobban esett az ebéd', mint otthon. Csak a hadnagy sóhajtozott nés mordul nézett a deákra ; bizonyosan a sóhaj az otthonmaradt négy fiaskó bort illette telepátiái uton. Ebéd után rekkenő hőségben a napszúrás veszélyének téve ki magunkat, megkezdtük a deákkal a partszakadék bóntását ásóval. Sok métermázsás tömeget döntöttünk le a mélybe — eközben a föld általi eltemsjtés veszélyének téve ki magunkat — s a leomló szétesett földből szedtük elő a szebbnél-szebb bronzkori díszítésű agyag edény töredékeket. Időnkint a nap heve ellen be-be menekültünk a rekettyésbe s homlokunkat a hűvös vad bükkönybe temettük. Csak a hadnagy nem volt látható sehol sem. A dombon, egy hűvös bokor alján pihent, de nem aludt s hogy rossz ba törte a fejét, bizonyítja, hogy kis idő múlva — névjegyem ellenében — egy második dinnyét requirált a pap csőszétől. Közbe a deák régész hévvel annyira kezdte bolygatni s döngetni a partszakadást, hogy a felszálló porfelleg toronymagasságnyira emelkedve oda csalta R.-ról, három kilométerről a föld gazdáját s az egyszerűen betiltotta a további ré gészkedésünket. De nem is kellett azt már letiltani. A hőségtől már teljesen-ki voltunk merülve. Szomjaztunk, a dinnye nem oltotta a szomjunkat ; a deák már a Morotva vizéből is ivott. Végre is haditanácsot ültünk s a hadnagy indítványát elfogadtuk, hogy bár iszonyúan tűz le reánk a nap a hűs rekettyésbő! kitörünk s bevonulunk R. község vendéglőjébe, hol a szomj-haláltól talán megmenekülhetünk. R.-ra való bevonulásunkat a T.-i uton egy vándor színész feltartóztatta, ki ugylátszott, edzett ember lehetett ; kalapja nem lévén, cipője orrán szellőztette lábujjait. T.-ra igyekezvén tiszteletünkre az árok partján egy magában egy nagyobb színi előadást akart rögtönözni. De ez már sok volt egy gyengén érző kebelnek. A hadnagy a vándorszínész zsebeit megtömvén cigarettával, rohamot vezényelt R.-ra. Porosan, piszkosan vonultunk be a vendéglő egyik külön szobájába. Megmozsdóztunk, megfésülködtünk, Iekefélkőztünk s ugy ültünk neki az uzsonnának. Két órai uzsonnázás után szomjunk mintha némiképpen csillapulni kezdett volna, de közben fülünk annyira érzékeny lett a zene hangja iránt, hogy még cigánnyal is elhuzattuk az akkori uj nótákat, amelyeket a hadnagy gyönyörű bariton hangján kisért s azt dalolta : Nem igaz, hogy szerettelek, nem igaz hogy sírtam. Nem igaz, hogy én Te értsd \kö,nnyet hullajtottam. Nem igaz, hogy visszavárlak szárnyain a sóhajtásnak. Hanem azért majd megérzed, hogy mi voltam én tenéked. Én még kevésbbé jó hanggal, de annál nagyobb érzéssel daloltam : Te voltál a z életemnek derűs f[ényes napja. Te voltál az álomvilág legszebbik csillaga. Csupa derű volt a lelked, mosolygás a tekinteted : Jöjj vissza hát édes álom, hozd vissza a boldogságonj. A deák is elbusult s életunt lett s azt húzatta a cigánnyal : Megesküdtem az Istennek, nemigaz, hogy láttalak. Nem Igaz, hogy csókos ajkkal minden este vártalak. Nem igaz a úönny, s a b yán\at» melyben érted élek. Hazudik a muzsika szó, bolondság az élet. ... A vonat berobogott s indulnunk kellett haza. ... Téged pedig szépséges olasz leány hogy hívjalak Szabolcsmegyébe régészkedni, amikor még a benszülötteket is elzavarja a föld tulajdonosa a régészeti kutatásoktól. Inkább elmegyek én Veled Olaszország kék ege alá... ott, ahol minden oly szép s minden csak Tereád emlékeztet s látni fogom Veled együtt vágyaim netovábbját: Nápolyt, Pompejit és Herculánumot. 5 5UHANESZ LAJOS • ZSttí bútorcsarnoka J;^. • B6 p- kat h- ptt»pöki palota. m " "«'••«•I HM——• Ajánlja saját késsitményü műbutorait él kárpitosmunkáit. Háló, ebédlő, úriszoba, KS szalon, leányszoba, bőrbutorokban és egyéb bútorokban legnagyobb választék. HMMMHMHUHH @ Gólem megszületése és pusztulása, 6 felvonásban. Főszererepben Paul Wegener. — A Diadal Mozgóban április 3-án, 4-én és 5-én, kedden, szerdán és csütörtökön: