Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1914-05-28 / 43. szám

14 42-ik szám. NYÍRTFIPF' 1914. május 2. hely, de oda igazán nem vágyakozunk). Ha tehát nem tudjuk kivándorlóinkat e földön munkával, kenyérrel, földdel meg­kötni, ugy egyáltalán nincs jogunk tőlük emberfeletti lehetetlenséget kivánni, hogy nyomorogjanak és küzdjenek ez ó hazá-' ban. Jelenleg pedig ezt kivánjuk tőlük. Sőt . . ., nem csak kivánjuk — hanem őket egyenesen erre kényszeritjük. — Napról-napra nehezebbé és nehezebbéi teszszük a kivándorlást. Ezeret meg ezeret tartóztatunk itthon mesterséges, huza­vona eljárásokkal, kik tán Amerikában jólétben élhetnének — mig itthon éhezve szédelegnek. Ezek azután áldják is ezt az országot, ezt a kegyetlen földet, hol „élniök és halniok kell". Inkább hal­niok . . . mert a megélhetés az már nagyon nehéz. Ne is csodálkozzunk hát, hogy ezeknél az egyedeknél a haza fogalma, a föld szeretete elhalaványodik. Kivándorlóink szivét, lelkét, gondolkozás­módjit először mi hatóságilag pácoljuk: Hónapokon át tartjuk a kétség és a féle­lem között. Vájjon kap-e útlevelet ? És ha végre kap . . . ezer örömmel megy. Örül, hogy szabadulhat. Nem nézi azt, ő, hogy kap-e munkát, lesz-e ennivaló ?! Megy ő örömmel . . . vakon ; olyan szent bizodalommal, mint a fanatikus moha­medán Mekkába ! Megnyugodva megy,i mert tudja, hogy biztosan lesz oly sorsa, mint itthon. Nem sírdogál ő bizony se a vonaton, se Fiúméban, de még a tenge­ren se ! S akiket esetleg szeret ? . . . . majd ki jönnek utána napok, hónapok, évek múlva Amerikába ! Kiért és miért hullassa tehát könnyeit ? De hát akik nem kapnak útlevelet ? Biz azok nagy szomorúságban és keserű­ségben vannak. Akiknek pedig már nem sok veszteni valójuk van, azok még a határon való átszökéstől se riadnak vissza. Kitéve magukat a legnagyobb veszélynek és a lelkiösmeretlen ügynökök kapzsisá­gának, a halálnak. Egyiknek sikerül a szökés, a másiknak nem. Ki tudja hányan vesznek el ? Elrejtett csontjaikra tán sose' süt napsugár ! . , . Ezek is mártyrok, a kenyérnek mártírjai. S ezt minden kiván­dorló átérzi. Bevallhatjuk tehát, hogy mi önmagunkat okolhatjuk azért, hogy ki­vándorlóink közömbös szivvel és lélekkel hagyják el Magyarországot. Már eleve gondoskodunk arról, hogy ezek az érzelmi kötelékek megtépessenek. Természetes folyománya ennek azután az az ismert tünet, hogy magyarságunk 10—15 év múlva már asszimilálódik Amerikában. — Sok pénzzel fenntartott missziós intéz­ményeink erőfeszítésének dacára ! — A tények ellen nem lehet harcolni. Azt mondják, hogy Japán segiti ki­vándorló ember-fölöslegét kedvezményes hajójegygyei. Koreába költözőknek pedig még pénzt is ád (16 itzebon-t). Keveset ugyan — de elvégre nem is a pénz a fő — hanem az intentio. Visszaván­dorlóit is segiti ! Ragaszkodik is ez a nép hazájához és rajongással szereti annak földjét. Hazájának egy rögét mindig ma­gával hordja — s mihelyt egy kis pénzt valahol összezsugorgat: megy haza Ke­letre . . . rizskását, cseresznyét, virágot termeszteni. * Nálunk rideg és kegyetlen e téren a valóság Politikai pártjaink kérdezgetik egymástól: „Mekkora már akivándorlási alap ?« II polgári leányiskola kirándulása. n. Visszaevezve Orsovára, még volt időnk megnézni a Korona kápolnát. Itt egy bentlakó­tól megtudtuk az I. F. J. betűk jelentőségét is. Azon az ornon tunyogott egy Kecskepásztor, mikor a magyarok szent kincsét a menekülők egy bozótban elásták. Meglátta, megleste, ki­kémlelte a bujdosók munkáját — elbeszélte — s mikor Orsováig jutott a szent korona kere­sésének hire — egy gazdag ur kértére meg is mutatta a bozótban azt a helyet, ahol akkor azok valamit elástak. Tényleg a korona volt ott s most azon a helyen, ugyanolyan magas­ságban, ahol a láda volt, van az emlék tábla s a helyre kápolnát építtetett a megkoronázott király. A pásztor leshelyét jelzi a három fehér betű. A kápolna maga kicsiny, jegenyefákkal körülvett hatszögletű épület — közepén a bekerített emléktáblával. Művészi értéke nincs, csak valami különös borongó érzés száll az ember lelkére — szállott a mienkre — mintha előre nyújtotta volna fátyolos karjait elénk a harmadnapi aradi hangulat. Öt és fel órakor tovább mentünk, a Gserna völgyében, föl Herkulesfürdő felé. Itt is folyton változatos volt az ut, szelid hajlásokban ki­kényszeritett termőföldek, inkább csak kertecs­kék, kecskelegelők, meredek sziklák, barlangok s a mellettünk szemközt futó Cserna, kattogó vizi malmokkal. S mindenütt az uton, a kicsiny földeken, a vágányok mentén, festői öltözékü oláh parasztok. De igy, futólag látva is — sok grádussal emberebbek, mint az aninai hegyek topogó medvéi. Gyönyörű szép, fenséges a maga zordságában az a hegyes bányavidék — de a kultura — ha még oly kicsiny levél­kéje is, közelebbről kapva emberi formára hozza a városban lakó medvét is. Aninán, hisz gyönyörű volt az ut — a kapaszkodó vonattal — a folyton fékezett szekerekkel vissza aláfelé, Orsován szívesen élhet is kulturember. Hét órakor értünk Herkulesfürdőbe. Ille­tőleg annak gyönyörű fekvésű, modern, építé­szetileg is a régi hires fürdőhöz méltó állomá­sára. Itt már vártak ránk a megrendelt bér­kocsik, amiken megint csak a Cserna zugó habjai mellett hajtottunk a fürdő telepre, közben el­haladva egy kedves kis hegyi falucska, Cserna­bessenyő mellett. Vörös cserépzsindelyes há­zacskáival olyan volt a hegyek alján, mint valami uti dekoráció. Hnrkulesfürdő megint olyan meglepetést hozott, mint Szeged, ősrégi fürdő, a természet is pazarul bocsátotta el, a fenséges hegyek és a tajtékos, zugó, dübörgő, kristályos vizű Cser­nával, az emberkéz alkotó munkája is talán az összes magyar fürdők legszebbjévé formálta. Szép kavicsos utjain már most is sok fürdő­vendég sétált — a mi kocsink szinte zajtalanul gurultak tova az aszfalton — gondozott par­kok, modern villák, szállók, különféle katonai és Dole-ári gvóevházak között. S mellettünk zúgva rohant alá a Cserna, folyton tajtékos, gyöngyös vízeséseket formálva a kiálló szik­lákon. Átható, erős kénszag terjengett a források mellett s ez még a Csernán is megérzett, ahol a fürdők elhasznált vizét fogadta magába. Megszállottunk a kényelmes, szép, csinosan bútorozott Ferencz-udvarban — ahol oly ked­ves íigyelemmel szolgálták ki a mi kis lánya­inkat — mint a leggazdagabb fürdővendégeket. Külömben és mindnyájan konstatáltuk, hogy a roppant drága hirü Herkulesfürdő szobaárai valamivel olcsóbbak, mint akár a mi Sóstónké is. Különösen, ha egybe vetjük az ottani re­mek ellátást, eltekintve a környék és viz érté­kes voltát is. Vacsora után lefeküdtünk, a vállalkozóbbak azzal a szándékkal, hogy virradatkor megkeres­sük a Rablóbarlangot, mig a többiek alusznak. Hanem a szálló hegyfelőli szobáiban alvók pár perc múlva szomorú felfedezést tettek: esik, esik az eső, zúgva ömölve zápor módjára. Fucscs a hajnali sétának — az egész napnak is. Pedig csak a Cserna zúgott az ablakok alatt, rohantában neki vágódva kanyargós, sziklás két partjanak. Virradóra kelve azonban csakugyan sürü köd gomolygott a hegyeken, csapódott is alá­féle apró, finom, átható csöppekben. Ketten megindultunk azért a Csernaparton fölfelé. Alvó Ézáliók, villák, csukott templom, csukott fürdők beboltozott, nyűgbe kötött gyógyforrások kö­zött, csak a Cserna zúgott felénk s a lábunk alatt nyiszorgott a finom, ezerszínű kavics. Ember sehol, azonban mindenütt emberkeznek nyoma, végre egy kis fordulónál fekete-vörös tábla : „Rablóbarlang felé". — Gyerünk csak. Akkor föl a hegyre, mohos, borostyános sziklák között, téglázott, gerendákkal erősített csinált uton s pár pillanat múlva előttünk tátogott a barlang órjás kapuszája. ónző az ember, de nem túlságosan. Jól körül se néztünk, szaladtunk vissza a többi­ekért. Felvertünk akit lehetett és mentünk újra, hiszen alig hat perez a Ferencz-udvartól. Akkorra már az öreg oláh is ott volt a lámpásaival, no meg a hóna alatt valami ösz­szecsavart dohányzacskóval. Beszélni nem tud­tunk véle, de az nem baj, meggyújtotta a lám­pákat és vezetett körül a templom nagyságú oldalüregekben ; néhol bizony ugyan kétrét ha­jolva követtük. Magyarázott is hozzája, de sze­rencsénkre nem értettük meg minden szavát. Igy is igen épületes földrajzi tájékozódásokat szereztünk tőle, a sikátorokat illetőleg. — Ez Herkules kútra, had kilometer. Ez Mehagyia tizenet kilometer. Ez Resicára, három­száz kilometer. NB. a Herkules kút ott van a hegy lábá­nál, kb. 2 percnyire a barlang szájától. Hanem csak ugy a magunk kontójára gyö­nyörködtünk a hatalmas kúpalakú boltozatos termekben, a sok mellékzugban, amikben ma talán borzok tanyáznak, de hajdanában csak­ugyan pompás és tökéletes menedéket adhat­tak a világosságot rettegőknek. Aztán egy egy halát adtunk lompos házi* gazdánknak, amikor azzal hálált meg, hogy előrántotta hóna alól a furcsa dohányzacskót, két furulyás sarkát a szájáha fogva, dülledt pofákkal felfújta kecskebőr dudának. Es fújta aztán, boldog gyönyörűséggel, hogy kínunkban táncoltunk hozzája. Ezen még jobban neki gyö­nyörödött s a szomorgós, vontatott oláh nóták után másat fujt. amit egy pár naiv kislány ál­dott megbocsátással elfogadott a Körösi lánynak. No ezt a mulatságot is végig élvezve, vissza­siettünk reggelihez, reggeli után pedig tatárjá­rást rendeztünk a bazárok ellen. Vagy hogy azok a mi zsebjeink ellen? Elég az hozzá, hogy kelete volt ott mindennek. A szép himes kötőket az uton iáró fátákról is leoldo?Hik no, Haskötök, FÜ7ŐK E9Pesfartói 1 ' pontos gipszmérték BLÜMBERG JÓZSEF kötszerészttél sérvkötök, köldökkötőkben nagy választék. Légiin. MQGHfl-keztyük 5 K Börkeftyök2K-tóffetieb^

Next

/
Oldalképek
Tartalom