Nyírvidék, 1910 (31. évfolyam, 1-24. szám)

1910-05-22 / 21. szám

KyiregyMza, 1910, XIXL BYfolyam, 21. szám, Yasárnap, május 22. A Szafoolcsvármegyei Községi Jegyzők és a Szabolcsmegyei Tanítóegyesület Hivatalos Közlönye Megjelenik hetenként egyszer vasárnapon. ?H6fizetési feltételek: Egész évre 8 kor., Fél évre 4 kor., Negyed évre 2 kor., Egyes szám ára 20 fillér. Szerkesztőség és Kiadóhivatal: VÁROSHÁZ-TÉR 6. SZlM. Teleion sráms 139. Kéziratokat nem adunk vissza. Hirdetések árszabás szerint számittatnak. A nyit t-téri közlemények dija soronként 60 fillér Apró hirdetések 10 szóig 40 fill., minden további szó 4 fillér. Vastag betűvel szedett kétszeresen számit. ÖsszeférhetcíJanség 2 társadalomban. Amint az emberiség bevágtatott a .XX. századba, a gő-z, a villám és technika nagy vívmányainak eme korszakába, szinte •önkénytelenül belerohant a hitványság, a gazság, a materíálizimus és az athéizmus rettenetes mely örvényébe is. Ez másképen annyit jelent, hogy Swift mondása utói­érte a század elejét, t. i.: morális szem­pontból a világ kétségbe ejtő. Az ész előre törő sikere mohón nyeli magába az erkölcstelenség ktxtyvalékját. Az ideálizmus egykori szép álmai, a minden szépért, jóért lelkesedni tudó ember gyönyörű és valóban emberi ábrándjai megsemmisültek. Mint sötét pince mered elébünk az élet; nem gyönyörködünk benne többé, nem tartjuk Istentől nyert drága kincsnek azt, csak az élvezetet nyújtó pénzt aknázzuk ibelőle. De hogyan? Hitványul, gazraaódon, tisztességtelen •eszközökkel . . . Hol van az eszményi ember ma ? Hol van az az emberiség, mely az ideálismus lényege szerint rendezte be életét ? — líincs sehol; szétfoszlott és helyét az aljas, a féreg okkupáita. A régi időkben egy Isten volt: a Teremtő, egy szentség volt: a becsület es ezek tartották féken az emberi gyarló­ságokat. Ma is egy Isten van s egy szentség létezik egy személyben és ezt helyezte oltárra és ezt imádja az emberi­ség. Pénz ennek a neve s ez az, amely romba dönti a nemes tettekre irányuló akarat erőt, csirájában fojtja el az erköl­csöt s nem ismerve féket, korlátokat, csak uralkodni akar és hogy uralmát elérje, vadul beront mindenhova. Ledönti irgal­matlanul az ősök által emelt oltárokat, amelyeken Istennek, Hazának, Embernek áldoztak az ősapák és az „embere-bői „élni vágyó tömeggé" átvedlett társadalom­ban fölépítheti csillogó, csábító trónusát ... a pénz . . . Nem tudjuk, hogy mi lesz ennek a szörnyű átalakulásnak a következménye, csak azt toldjuk, hogy korún kivin az erkölcsi világ kivetkőzött eredeti jellegé­ből s mintha egyelőre nem is lehetne védekezni a bomlás és szélmálás eme féktelen helyzete ellen, valami nagy el­vetemuit istentelenség nehezedik ma az emberiségre. Ma a pénzszerzés az eleje és vége mindennek. Pénzzel fizeti a vét­kes a bűnt, ez vesztegeti meg a sziveket, ez .ejti meg a becsületet. Némelyek még a pocsolyába is belefeküsznek néhány hétre, hogy pénzhez juthassanak, még a becsületet is feláldozzák annak a buta papirosnak, melyet ugy hivnak, hogy: bankó. És mi az eredmény ? Az, hogy ma eladóvá vált minden ; piacra kerül: a jog és szabadság, az erény és becsület, a haza és az Isten. Mert az uj Isten: a pénz, nem szab sem erkölcsöt, sem vallást imádójá­nak. Az uj jelszó „hélium omnium contra omnes*. Ezért elnémul lassanként a lelki­ismeret szava, meghal az emberben az ember, mert ha sikerül a pénzszerzés, a kincsek összehalmozása, bejuthat az ember mindenhova, ahova ennekelőtte csak te­hetség, munkásság, nemes erények, érde­mek predesztinálták tulajdonosaikat. íme: ez a XX. század társadalmának, — lehet, hogy egy kissé sötét szinre fes­tett — fotográfiája! És csodálatos, hogy még mindig nem jött el a társadalmi inkompatibilitás álla­pota. Vagyis az az állapot, amelyben a becsületes emberek társasága nem türi meg körében azokat az elemeket, amelyeknek erkölcsi érzéke teljesen elzüllött; azokat az embereket, akik összeférhetetlenek minden tisztességes társadalommal. Pedig meg kell teremteni ezt a társa­dalmi összeférhetetlenséget, s azt szigorú konzekvenciával alkalmazni minden vona­lon. Ne foglalhasson helyet a tisztességes társadalomban, a kipróbált karakterű em­berek között az, aki egyéni és erkölcsi értékét önmagának megszerezni nem tudja. Ne az a buta érc legyen a fokmérője az emberiségnek, hanem a becsületes munka, mely a nemzet, az emberiség számára több értéket ad, mint mennyit fölemészt. A tanáregyesület közgyűlése. Az országos evangelikus tanárok egyesülete e hó 17-én és 18-án tartotta városunkban köz­gyűlését. Pünkösd másodnapján a délutáni és esti vonatokkal érkeztek a vendégek, s a hiva­talos fogadás este 7 órakor volt, melyre a hely­Második utazásom a Nap országaiba. Amalfí felhő-mennyezet alafct. — Ravellé. XXIII. A i.osz idő gyakran húzta -keresztül számí­tásunkat, mialatt Pálióban voltunk, de ali>: ejtett még ugy kétségbe, mint a második nap reggelén. Amalfiban Nagyon élvezetes, tündérszép .meleg nap emiekével — és remé nyében, — hajtottuk álomra fejünket, és mikor felébredtünk — hasztalan kerestük a tegnapi káprázatos szineket . . . Gyászos, túlyos felhők — soha még nem látott közelségben,—komor baldachin gyanánt trónoltak a hegyormokon — majd szétszakadoztak és szemmel láthatóan gön­gyölödtek le a bércekről s terültek széjjel a tenger, a város felett . . . Ködös párába bor ult minden, . . . szakadt az eső, . . . dörgött és villámlott ... és mintha ezer ágyú bömbölne — ugy harsogott a tenger . . . Ott törtek meg a hullámok, ... ott — szemünk előtt verte vissza a hullámtörő gát őrjörgő támadásukat. A tenger haragosan zúgott — de mi is zúgtunk. Győnjörü terveket szőttünk s íme — most be voltunk zárva s a szakadó zápor volt bertönőrünk .... Igaz, — hogy viharfelhők előkelő szomszédságában még schasem voltam, és ilyen közelről sem néztem — biztos helyről. a bezárt ablak mögül — az eszeveszetten hul­lámzó fergert, — eszembe jutván Capri, ahol a kilátásnélküli zárt szoba mindannyiszor meg­fosztott a gyakori vihar nagybetű, borzalmasan szép látványától — es igy aránylag könnyű szívvel viseltem végzetemet . . . A lunch ulán széjjelnéztünk skatulyánk első emeletén és felfedeztük, hogy pompás, egymásba nyiló vendégszobák voltak ott . . . De persze, szives házigazdáink igyekeztek a rosszabb szo­báikat elfoglaltatni velünk. Gondoltuk: hátha cserélnénk — mert untuk a kényelmetlen lépcsőt járni . . . Megszólítottunk egyet a háziak közül — ha nem kaphatnánk-e meg ezt a két szobát az első emeleten ? ... . Padrerie! — Szólott röviden és arca fellűnően barátságtalanra vál­tozott . . . Hát szólottunk a padronenak, de az első szóra oly ellenségesen nézett ránk szúró szürke szemeivel, és oly sajátságos vad kifeje­zést öltött csúf arca, — miközben tagadólag intett, hogy jónak láttuk belenyugodni abba, hogy olt maradunk fönt ... A kifogás külön­ben az volt, hogy az általunk kért két szobához egy harmadik is tartozik, s csak együtt adják ki az egész appartementot . . . Ott kellett volna hagyni azonnal a derék háznépet, — és átköl­tözni a Gappuccini hotelbe, de ... de ... . bocsánatot kérek a feminista hölgyektől, a miért bátor vagyok bevallani, hogy gyáváit voltunk. . . . És hogy: egy asszony — csak egy asszony; •— és két asszony — csak lcét asszony! A lelkünk mélyén valósággal féltünk házigazdáinktól. . . . Nagyon mulalságosgfclt különben, hogy ezen a napon, — bár ig^p jó, — de feltűnően szűk ételadagokat kaptimk — valószínűleg azért, mert előző estén, — a Cappucciniben elköltött születésnapi uzsonna után — keveset fogyasz­tottunk a túlontúl bőséges ebédből. . . . A vihar este s éjjel érte el tetőfokát. Még most is látom azt a hullámtörőnek rohanó fehér tajtékoszlopot a villámok kék fényében, a mint őrjöngve porlik szét, hogy helyet adjon a kö­vetkező pillanatban egy másiknak, amely orditva zokogott bele a szél, a zengő égbolt, a sötét felhők, a komor sziklaóriások, s a tragikus éj borzalmas koncertjébe! A menydörgést túlhar­sogta a tengermoraj; az ablakok reszkettek- s ha a zápor szünetelt egy pillanatig és ritkább, átlátszóbb lett a levegő — a legközelebbi bérc­orom fölött trónoló felhők odahívták magukhoz a szomszédos hegyek felhőit és fantasztikus, vad, cyklopsi palotát építettek ott, — a magas­ságos egekig erőt, — a mélységes tengerig le­hajlót. . . . Alig aludtam valamit e kísérteties színjáték és díszletek közepette és éjfél után, nyugtalan álmomból ösztönszerű ijedtséggel rezzentem fel: az ablaktól ágyamig foszforesz­káló kék fényoszlop lövelt át, — a villám érint­hette a vezetéket valahol. . . . Ilonka is látta a másik szobából, de nem mert megszólalni, azt hitte, alszom. De sokkal jobban féltem a padrone szúró szemétől, mint a villámtól, s az éj folyamán néhányszor odalopózkodtam az ablakhoz, meglesni azt az őrjöngő hófehér taj­tékoszlopot a fenékig háborgó tengeren. Reggelre kelve elült a vihar; a felhők sö­tétje is világosabb szürkére vált; csak finom apró szemekben permetezett az eső, és én bi­zony elindultam sétálni — Ilonka ellenvetései dacára, — egyedül, vissza azon az uton, ahol jöttünk — Vettica Minoreig. A szélvész teljesen megszűnt. a tenger mégis háborgott, nem birt Mai számunk 12 oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom