Nyírvidék, 1906 (27. évfolyam, 1-26. szám)
1906-04-01 / 13. szám
1906. márezius 25. fáradozásukért, melylyel a bál erkölcsi és anyagi érdekeit diadalra segítették. Egyben nyugtázzuk a bál tiszta jövedelmeként átszárm íztatott kétszáz koronát. A nyíregyházi Bikur Cbolim i/r. kézműves betegsegélyző egylet képviseletébm: Fábián Ferenc jegyző, Engel Adolf elnök. — Az országgyűlési képviselöválasztók 1907. évre érvénnyel bírandó névjegyzékének kiigaz tásál a központi választmánynak e célra megválasztott küldöttsége Bogár Lajos városi főjegyző elnöklete alatt a városháza negytermében folyó évi áprili. hó 9-én d. e. 8 órakor kezdi meg. — Igazgatósági gyűlés. A Nyv. Kv. igazgatósága ápril. hó 2-án d. u 2 órakor gyűlést tart. — Gyászrovat. Héthy Gusztáv mint férj, Margit és Zoltán gyermekei, Tenckh jff Emilia férjezett Turhorcz Györgyné, Tenckhoff Károly, Tenckholf Mária Tenckhoff Regina. Tenckhoff Ferdinánd, Tenckhoff Jó/.'ef és Tenkhoff Zsófia mint testvérek, Héthy Sámuel mint após, Mizsák Erzsébet mint anyós, a nagyszámú rokonság nevében ism 'lyen megszomorodott szívvel jelenlik az odaadó hű feleség, jó anya, testvér és menyöknek Héthy Gusztávné Tenckhoff Erzsébetnek folyó hó 27-én este 10 és fél órakor rövid, súlyos be egség után, élete 54 ik évében történt gyászos elhunytát. A boldogu t hült tetemei folyó h) 29-én délután 2 órakor fognak Berczelen, Szabolcsmegyében a róm. katb. egyház szertartása szerint a köztemetőben elhelyeztetni. Berezel, 1906. évi márczius hó 28-án. Az örök világosság fényeskedjék neki! — Magyar név. Kiskorú Schivartz Géza nyíregyházi lakos családi nevének „Szűcs"-re kért megváltoztatását a belügyminiszter megengedte. — Boston órák. Alföldy Károly tánctanár a rendes tánctanitási órákon kivül hölgyekből és urakból álló boston colont hajlandó létesíteni. Ennélfogva az eddig beiratkozottakon kivül akik csekély 10 kor. tandíjért megakarnak tanulni bostonozni, tudassák azt Alföldy vei (Iskola-u. 15) vagy pedig kedden este 8 órakor jelenjenek meg a Korona-szálló dísztermében. Az órák ideje és szama a tagok által lesz megállapítva — Az asztalos sztrájk. A három hét óta tartó asztalos sztrájk Májerszky Béla polgármester hosszas és odaadó fáradozásai következtében magszünt. E hó 25-én immár harmadízben reggel 8 órától déli 12 óráig buzgólkodott polgármest' rünk, hogy a békét helyreállítsa a munkások és munkaadók között. Hosszas tárgyalások után és Doktor Ármin iparfelügyelő közbenjötlével azután megkötötték a békét. A munkaadók emelik a munkabért, ellenben a munkások is elállanak lehelellen követeléseiktől. A béke helyreállítása után Májerszky Béla polgármester a munkások lelkére beszélve, nagy hatású beszédet intézett a sztrájkolókhoz. — Uj zenemüvek. Zempléni Árpádné Révész Anikó négy füzet eredeti magyar dalt ad ki, s azokra előfizetést hirdet, az éneklésre kiválóan alkalmas zeneműveket melegen ajánljuk pártolásra. A lapunknak megküldött felhívás igy hangzik: Különböző zenei folyóiratokban megjelmt eredeti magyar dalaim, Lavotta átirataim és Vikár Béla gyűjtéséből fonográf után leirt népdalaim egy részét négy füzetben kiadom. A füzetek tartalma következő: 1. füzet: Boldog vagyok, ha láthatlak. (Zempléni A. verse.) Hajnalodik. (Zempléni A. verse) Ej! hát od'adom! (Csárdás.) Eredeti dalok. Ara 1 korona. — II. füzet: Balog Józsi, Kuruc bujdosó, Kolozsvári lassú. (Vikár Bela népdal-gyűjtéséből.) Ára 1 korona. — III. füzet: Ima a hazáért, Lavotta szerelme, Jó bor, jó barátság. (Lavotta után Zempléni A. verseire.) Ára 2 korona — IV. füzet: Esteledik. (Zempléni A. verse.) Kecskeméti öreg bíró. (Zempléni Á. verse.) Duhajnóta. (Taksonyi J. verse.) — Eredeli dalok. [Ára 1 korona. A 12 dal ára egy füzetben 4 korona. Jókaigyászdal. Második kiadás. Ára 1 korona. Egyidejűleg jelenik meg Magyar Etude cimü hangversenydarabom. Ára 2 korona. Áz előjegyzések és előfizetések férjem, Zempléni Árpád nevére, lakásunkra, Budapest, IV., Bástya-utca 11. szám alá küldendők. Szíves gyűjtőknek tiszteletpéldánynyal szolgálunk. Tisztelettel Z. Révész Anikó. — Fagyjelző ké zülék. Egy általános és nagy gyakolati jelentőségű készüléket mutat be ifj. Sporzon Pál gazdasági,tanintézeti tanár a mai nap folyamán azaz április 1-én Debreczenben az ottani gazdasági egyesület ülésén. Ezen automatikusan működő hőjelző készülék ugyanisakként kezelhető, hogy az bármely tetszés szerinti hőfokot villanyos csengetyüvel jelez Gyakorlati fontosságot lehet ennek tulajdonítani nemcsak a szőlő-és pinczekezelés, esetleg ipartelepeknél, de tekintettel annak jutányos — néhány korona — árára, még a mindennapi háztartásokban is. Mint első izben bemulatandó találmány csak ezután kerül gyártás alá s megrendelhető a debreczeni gazdasági egyesületnél. — Templom rablás. Mikuicza János nyirábrányi illetőségű csavargó a napokban az ottani róm. kath. templomban levő Szent Antal perselyt feltörte s abból az összes pénzt ellopta. A tolvaj ellen a nyíregyházi kir. ügyészségnél feljelentést tettek. — Szerencsétlenség. Koszta János béres — aki Kovács László Ludas tanyai földbirtokos szolgálatában áll — itatásra hajtotta az ökröket. Az egyik ökör megtámadta s oly szerencsétlenül döfött felé, hogy szarvával az egyik szemét kiszúrta. A szerencsétlent beszállították az Erzsébet kórházba. Segélyben az országos gazda és munkás cseléd segitő pénztár részesiti. — Eltüzelte a sírkereszteket. Madarász Ferencz 78 éves szegény gyulaji öreg ember a község kegyelméből a temetőházban lakott. Nem volt az öregnek tüzelője s ezen ugy segített, hogy eljárt éjjelenkint a temetőbe s ott a fakereszteket kitördelve, hazavitte és eltüzelte. Szabó Pál községi bíró tetten csípte a tolvajt. A vizsgálat folyamán Madarásznál még 24 darab frissen kitört sírkeresztet találtak. Az öreg szépen csomóba rakta a sírkereszteket, hogy legyen mivel tüzelnie. — Az időjárás megint hidegre fordult s a léli kabátok ismét előkerültek. A hét hideg esővel s vigan fütyörésző északi széllel mult el. Enyhe, meleg időre úgy látszik, a közel jövőben sem lehet számítani, ami azt jelenti, hogy a március hónap téli hangalatban múlik el. Az időjelző állomások „hideg jellegű, helyenként éjjeli faggyal' kitételü jóslatai — sajnos — beváltak. N Y I R V I D É K Bizonyára megembereli magát az időjárás, mert az érkező fecskék epenséggel nem ily tavaszról álmodoztak. — A vasúti kocsik uj világítja. Az államvasutak személyszállító kocsijai tudvalevőleg legnagyobbrészt gázviiágitásra vannak berendezve, melynél az olajgáz, mint pillangó láng ég a lámpákban. E^y-egy ilyen lang azonban legfeljebb 7—8 gyertyafény erejű világosságot szolgáltat, amely mellett pedig az utasok nem valami kényelmesen olvasgathatnak. Ezen a bajon kívánt segíteni az államvasutak igazgatósága, midőn az intenzivebb világi'ás céljából próbaképen 3—3 személykocsit uj lámpaszerkezetekkel szereltetett fel, melyek az elmúlt tel folyamán állandóan üzemben voltak. Ezeknél a lámpáknál lefelé fordított izzótesteket alkalmaznak, amelyek tehát a kocsi belsejébe árnyékot nem vetnek. A diónagyságu és gömbalaku izzólestek meggyújtás után tetszetős és erős fényt terjesztenek. A kísérlet kellő eredménnyel járt, mert a lámpik fényeieje 30 gyertyafénynek felel meg, amelynél már kényelmesen lehet olvasni, emellett pedig a gázfogyasztás felére redukálódott. Az államvasutak igazgatósága a közönség érdekéből haj'andó a személykocsikat efajta uj világításra berendezni. Meg kell még emiitünk, hogy az uj lámpaszerkezetek egykét egy Farkas Ármin nevü, Franciaországban élő magyar ember találta fel. — Húsvéti ajándékok beszerzésére ajánljuk Löfkovits Magyarország legjobb hírű órás- és ékszerész cégét Debrecenben. — Osztrák ipar magyar cégérrel. A Magyar iparjogvédelmi Egyesület felhívta a magyar gyárosokat és kereskedőket, hogy minden olyan esetet, amelyben oszlrák gyárosok a magvar nemzeti érzesnek hízelgő felirattal, vagy elnevezéssel, vagy ábrával (Hungária, Kossulh, Széchenyi stb.) akarják megtéveszteni a magyar közönséget az iparcikk származása felől, jelentsenek be az egyesülelnél. Az egyesület minden esetben a saját hatáskörében — ha lehet, békés uton, ha kell a törvényes eszközök igénybevételével — meg fogja tenni a szükséges lépéseket, hogy a panasz tárgyává tett visszaélés véget érjen. — A Lakosság minden rétegében ismeretes, hogy az orvosi kitűnőségek egyhangú elismerő nyilatkozata telte a Zoltán-tele kenőcsöt híressé, mert kiderült a Londonban, Berlinben megejtett vizsgálatok alapján is, hogy a csuz és köszvényes betegek az eredmény biztos reményében haszrálják e kenőcsöt, mely üvegenként 2koronáért kapható Zoltán B. gyógytárában Budapest V, Szabadságtér. — A birtok forgalom reformja. Hazánkban, ahol a birtokforgalom kivált a legutóbbi években tudvalevőleg igen nagy mérveket öltőit, ezen forgalom teljes szervezetlensége gazdáinknak nagy kárára volt. Hézagpótló újítás tehát, h( gy a Magyar telepítő és parcellázó bank igazgatósága 1 gujabban külön birtokközvetitő osztály felállítását határozta el, amely már meg is indította közhaszu tevéknységét. A banknak ezen uj intézményét gazdaközőuségünk bizonyára nagy örömmel fogja felkarolni, mert mindazok számára, akik birtokot venni vagy eladni óhajtanak megbecsülhetlen előny az, ha ezen foj^os lépesüknél egy nagy bank közreműködését vehetik igénybe. Nemcsak azért, mert a bank ezen birtokközvetitő osztályba bizonyára a birtokkereslet és — kínálat összes szálai össze fognak fúlni és ife-y ott a birtokeladó alkalmas vevőt a venni akarók pedig alkalmts birtokot legkönnyebb m fognak találhatni, de azért is, mert a bank előkelő pozíciója eleve is biztosítja a legméltányosabb elbánást és a legjutányosabb kiszolgálását. E mellett pedig a bank saját nagy tőkéjénél és előkelő összeköttetéseinél fogva sok oly adásvételt fog finanszírozási müveletek (kölcsön konverziók, másodhelyü hitelek engedélyezései teherrendezés, vételárhátralék leszámítolása) utján lehetővé tenni, amelyek egyébként, pénzügyi akadalyok folyián nem lennének lebonyolíthatók. Önként értetődik, hogy a bank birtokközvetitő osztálya (Budapest, V. Nádor utca 9.) akár Írásbeli, akár szóbeli megkeresésre készségesen nyújt bármely kérdésben kimerítő tájékoztatást. 12-ik szám 5. Kakaó és csokoládé kedvelök figyelmébe: Hoff János-féle Kandol-Kakao a legcsekélyebb zsírtartalmú, azért igen könnyen emészthető, soha sem okoz székrekedést, mindazáltal ritka finom íze mellett kiválóan olcsó. Valódi csakis Hoff János névvel és az oroszlán-védjegygyel. Csomagok á V* kgr. 90 fillér » '/. » 60 » Mindenütt kapható. © írnoknak keresek jpgyzői tanfolyamra készülő, tisztességes, jó irásu keresztyén fiatalembert 50 korona havi kezdő-fizetéssel. Dr. Buday Gyula ügyvéd, Nyírbátorban. Ernesto. (Enriko Massini után olaszból. M. I.) Délután négy órakor Ernesto Rovereda, egy szép fekete szakállú haimincéves fiatal pmber a dohányzó szobájában ül s éppen rá akar gyújtani egy egyptomi cigarettára. Csöngetnek. Mivel az inas erre a délutánra szabadságot kapott, Ernesto maga nyitja ki az ajtót. Ernesto (csodálkozva): Te vagy? Apri'ené (egy kissé zavartan): Igen, képzeld csak . . Erneslo: Mit keresel itt ilyenkor? Aprilené: Engedd, hogy bejöjjek; megmagyarázom . . . Ernesto (nem bocsátja be): Nem kell bejönnöd . . . Aprilené: El akarsz menni hazulról ? Ernesto: Azonnal. Aprilené: Mert eljöttem? Ernesto : Igen. Aprilené (szomorúan): Oh! Ernesto: Mit mondtam, mikor a viszonyunk kezdődött, mi ? Azt mondtam, hogy nem tűröm, hogy valaha váratlanul mpglátogass . Aprilené: Pedig azt hittem, hogy örülsz, ha megleplek . . . Ernesto: Nem szeretem a meglepetéseket . . . Megkövetelem, hogy mindig értesíts, ha eljössz, még pedig ugy, hogy válaszolhassak is. Aprilené: De tudod, hogy ez leheletlen ... Ma a férjem kiment a Campagnára, ahol egy barátjánál fog ebédelni . . . Alig hogy elment, azonnal felöltöztem, lepermetezteni magam ezzel a paríümmel, melyet te annyira szerelsz s ide futottam . . . Útközben csak arra gondoltam, hogy mily édes lesz az a pillanat, mikor megölelsz s kedves kacsóidat az én kezembe teszed ... És ime igy fogadsz engem! Még csak meg se csókoltál . . . Engedd legalább, hogy bemehessek egy percre s egy kissé kipihenhessem magamat. Ernesto: Nem. Aprilené: Tehát egy nő van itt nálad? Ernesto : Nincs itt senki, csak te meg én. Aprilené: Akkor hát . . . Ernesto: Mindennek ugy kell lennie, ahogy én akarom. Ha beszelni akarsz velem, ird meg legalább két nappal előre . . . Néha, délutánonként meg szokott látogatni az anyám . . . Szép volna ugy-e, ba itt találkoznék veled ? Aprilené: Te nem szerelsz engem ! Ernesto: Soha nem esküdtem meg rá, hogy szeretni foglak. Unatkoztál, nem leiszett a férjed, s mikor ajánlkoztam, hogy majd néha-néha megvigasztallak, beleegyeztél . . . Ebből azonban még nem szükségképen következik, hogy a rabszolgád legyek. Aprilené (mosolyogva): Szerelném tudni, hogy kettőnk közül ki a rabszolga. Ernesto (kedvdtlenül): Hja, ez már igy van. Aprilené (leverten): Igen . . . Isten veled ! Ernesto : Azért még nem kell örökre búcsút venned tőlem. Mondhatod azt is, hogy a viszontlátásra. Aprilené (ajkait összeszorilja s aztán igy szól): Pedig olyan szépnek képzeltem ezt a mai napot . . . már most hova menjek, mit csináljak ? Ernesto: Menj fel a Palazzo Borgiába ... ott nagyon sok szép kép van. Aprilené: Még gunyolódol is ? Vigyázz, kedvesem, hogy egykor te is szerelmes ne légy . . . Mert téged is megkínozhatnak majd ugy, mint te engem . . . Majd téged is kidobnak az ajtón ... De nem, ezt még se kívánom neked . . . Ernesto (a lépcső felé tuszkolja): Igen, igen. Viszontlátásra ! Aprilené: Viszontlátásra! Ernesto: Máskor irni fogsz, ugy-e? Aprilené (belefogózik a lépcső karfájába, hogy el ne essék): Majd . . . majd meglátom. Ernesto visszamegy a szobájába, s rágyújt egy szivarra . . . Egy félóra múlva megint csöngetnek. Ernesto kinyitja az ajtót. Bejön Teresa Neuriani kisasszony, akinek az arcán a termeszet összes szépitő szerei láthatók, s akinek a hangja már olyan, mint egy lóvasúti kocsi trombitájáé. Ernesto (nagyon szerelmes hangon): Egy félórával később jöttél . . . Teresa: S aztán? Nem vagy velem megelégedve? Ernesto : (Még szerelmesebben): De azért mégis . . . Teresa: Csak most keltem föl. Az éjjel olyan sokáig tartott a souper, hogy délután három óráig aludnom kellett. Ernesto: Mért nem én velem vacsoráltál ? Teresa: Talán majd engedelmet kérek tőled, hogy kivel vacsoráljak?! No nézd csak! Különös ember! . . . Talán féltesz? Hallod én mindig azt tettem teljes élelemben, ami nekem tetszett. S ha most nekem szemrehányást akarsz tenni, akkor azonnal itt hagylak. Ismerek elég embert, aki boldog volna, ha engem barátnőjének nevezhetne. Ernesto: Ezt nem lagadom . . . Teresa: Akkor hallgass ... És mindjárt alkalmat adok arra, hogy kibékíts. A hangversenyekre uj ruhát csináltattam . . . Szükségem van 2000 Lírára . . . Ernesto: Ma igazán . . . Nem is gondoltam rá . . . Ha előre értesítettél volna . . . Teresa: Mindent meg fogsz tenni, hogy a pénzt előteremtsd. Ernesto: Nem tudom, hogy a papa . . . Teresa: Ila a családod nem akar pénzt adni, akkor menj az uzsorásokhoz. Ernesto (meglepetve): Igen, de . . . Teresa : Félsz, hogy ők se a'nak ? Annál rosszabb rád nézve, kicsikém. Ha holnap nem kapom meg tőled a 2000 Lirát, akkor most nézz meg jól, hojy emlékezhessél rám, mert engem ugyan nem látsz többé. Ernesto: A hónap elején adlam 2000 Lirát . . . Teresa: Az igaz, de az már régen volt. Nos, mi lesz a 2000 Lírával? Ernesto: Megígérem, hogy holnap megkapod, amit kívánsz . . . Hát nem szeretsz ? Teresa (nagyon hidegen megöleli): Dehogy nem, kis kulyuskám, sőt imádlak is. Erneslo (mosolyogva): Nem . . . nem szeretsz . . . Tudom jól ! Teresa: Tudod barátom, veled tudni Kell bánni. Ha kényeztetnélek, akkor bizonyosan nem szeretnél. S én azt "akarom, hogy szeress. És most kapsz egy csókot, de csak egyetlen egyet, (nevetve) a 2000 Líráért! Ez alatt pedig Aprilené alig hogy hazaér, azonnal ir Ernesto Rovercdának egy nagy, nagy, nyolc oldalas levelet, amelynek szenvedélyes sorait azonban szétmossák minduntalan megeredő kőnyei.