Nyírvidék, 1902 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1902-06-29 / 26. szám

XXIII. évfolyam. 26. szám. Nyíregyháza, 1902. junius 29. VIDÉK SZABOLCSTÁRMEGTE HIVATALOS LAPJA. A SZABOLCSVÁRMEGYEI KÖZSÉGI JEGYZÓK és A SZÁB0LC3MEGYEI ÁLTALÁNOS TANITÖ-EGYESŰLET HIVATALOS KÖZLÖNYE >Iesrjelenib; hetenkint egyszer, vasárnapon. © Előfizetési feltételek: poétán vagy halyben házhoz hordva : Egéaz évre 8 korona. Fél évre 4 „ Negyed évre 2 „ A közaégi jegyző és tanitó araknak egész évre c.ak négy korona. Egy szám Ara 20 llllér. Az előfizetési pénzek, megrendelések s a lap szétküldése tárgyában leendő felszó­lamlások Jóba Elek kiadó-tulajdonos könyvnyomdájához iskola-utcza 8. szám (Jánószky ház) intézendők. A lap szellemi részét képezd küldemények, a szerkesztő csime alatt kéretnek beküldeni. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektél foga .tatnak e . A kéziratok csak világos kívánatra s ax illető költségére küldetnek vissza. Hirdetési dijak: Minden négyszír hisábozott petit sor egyszer költése 10 fillér; többszöri kősles esetében 8 fii. A nyltt-tsri köslemenyek dija soronkint 60 fillér: Apró hirdetések 10 szóig 40 fii., minden további szó 4 fll. Vastag betűrel szedeti ketszeresen szemit. Hirdetések elfogadtatnak lapunk részére által Budapesten, Haasenstein és Vogler a kiadó-hivatalban (II. kerület iskola-utcza ő-ik száin); továbbá: Goldberger A. V., Ecksten Bernát ós Általános Tudósító irodájában Bécsben, Prágában és Budapesten, valamint Németország és Sveicz fővárosaiban és Dorn & Comp. által Hamburgban Hivatalos rész. 14150—1902. K. Szabolcsvármegye alispánja. A községek elöljáróinak. A folyó év julius havában a vármegye területén honvédségi fegyvergyakorlatok fognak tartatni. Az ilyen alkalmakkor előforduló mezei károknak lehetőleg barát­ságos ulon leendő kiegyenlítése czéljából a kassai lli-ik honvéd kerületi parancsnokság megkeresése folytán fel­hívom az elöljárókat, ho„'y a gyakorla'ok alatt előforduló károkat lehetőleg azonnal — legkésőbb 24 órán belül — a kárt okozó csapatnak okvetlenül jelentsék be, hogy a kártérítés kérdése a helyszínén azonnal lebonyolítható legyen. Nyíregyháza, 1902. junius 2l-én. Alispán helyeit: Mikecz Dezső, főjegyző. 129G2—1902. K. Szabolcsvármegye alispánjától. A járási főszolgablráknak, Nyíregyháza város pol­gármesterének ós a községi elöljáróságoknak. A kivándorlási mozgalomról való tájékozás és a ki­vándoroltak személyi viszony linak nyilvántartása czél­jából ezennel elrendelem, hogy Nyíregyháza városánál es minden község elöljárósága által a f. évi julius hó 1-ső napjától a ki- és visszavándorlási adatokra vonatkozólag törzskönyv vezettessék, mely nyilvántartásba feljegy­zendők : 1. A m. kir. belügyminisztériumtól kézbesítés vé­geit leküldött ullevelek. 2. Az útlevéllel kivándorolt egyének nevei, életko­ruk, vagyoni viszonyuk, itteni loglalkozásuk és hogy hová vándorolták ki és végül a kisérő útitársak nevei. 3. Az útlevél nélkül kivándorolt egyének nevei, élet­koruk, vagyoni viszonyaik, itteni foglalkozásuk és hogy hová vándoroltak ki. 4. A kivándorolt és- évközben visszatért egyének nevei. 5. A visszatérteknél lehetőleg kinyomozan ló, hogy valamely vagyonnal avagy teljesen vagyontalanul tér­tek e vissza, e körülmény és a szerzett vagyon összege szintén a nyilvántartásba bevezetendő. A távollevők illetve kivándorlottak személyi viszo­nyai felől alkalmas módon (esetleg a visszatértek utján) tájékozás szerzendő és az a nyilvánlartás jegyzet rova­tába bevezetendő. A „NYIRVIDÉK* TÁRCZÁJA. A tordai hasadék. Irta: Ajtay László Sándor. A természet csodáinak egyik legdicsőbbike a tordai hasadék. Három évvel ezelőtt többen elhatároztuk, hogy le­rándulunk Tordára, s megtekintjük a hires .tordai ha­sadék*-ot. Egy novemberi délután Nagyváradon vonatra ültünk s elutaztunk Tordára. Nedves volt a páratelt levegő, mintha a hűs őszi éjjel könnyeket sajtolt vo'na ki a sötét égből 1 ozatból. Koronkint a vérvörös izzószem be be világított egyes vidékeket, ... itt elmaradt egy lakatlan táj, ott egy zuhatag, egy hegyóriás, azután ismét koromsötét 1' tt a táj s csak elhaló morajként hallatszott a robogó vonat dübörgése. Kolozsvárt elhagyva, minlha megváltozott volna a természet, vagy az idő, ólomszürke árnyképekkent meg­jelenm k a határokon a hegyóriások s a fak koronás lombjai láthatóvá lesznek. Nemsokára megjelenik egy biborköntösü felhl a bérezek magas'atán, s olyanná válik a sápadó lombú fákkal megrakott hegyorom minth i folyó aranynyal kevert vér ömölt volna rajta el. Isteni szép látvány!! . . . Majd feltűnik a nap, a maga ragyogó pompájában, tündöklő és elkápráztató szépségben . . . Alant gomolygó szürke köd, feleltünk teljes fényé­ben tündöklik a szép azúrkék égbolt. Egy-két perez s már tornyokat, kisded várost lá­tunk, Torda alatt vagyunk. Szigorú kötelességévé teszem Nyíregyháza város polgármesterének és a községi elöljáróknak, miszerint ezen törzskönyv alapján, az évközben kivándorlotlak és visszatértek számáról kimutatási készítve minden év vé­j gén eme ki nutatásokat hozzám a szokásos ulon beter­jesszék. 1 Elvárom Nyíregyháza város polgármesterétől és a községi elöljáróktól, miszerint az ezen rendeletemnek megfelelőleg eljárói szoros kölelességüknek elismerik, a főszolgabirákat pedig felhívom, miszerint a községi ügy­kezelések megvizsgálása alkalmával ligyelmöket eme nyil­vántartások mikénti vezetésére is kiierjesszék és esetleges mulasztások felmerülésével s azok pótlása és megtorlása iiánt haladéktalanul intézkedjék. Felhívom továbbá ugy a felettes hatóságokat, mint a községi elöljárókat, miszerint az útlevél iránti folya­modványok véleményezésénél szigorú nyomozás tárgyává tegyék valamely akadálya nincs-e az útlevél kiadásanak. A 17-ik életévöket betöltött, de tényleges katonai szolgálati kötelez l'ségökník eleget nem tett ifjak részére csak az esetben véleményezendő az útlevél kiadása, ha elegendő biztosíték találtatik az iránt, hogy eme köte­lezettségük elégtétele czéljából annak idején vissza­térnek. Kiskorúaknál a szülei vagy gyámi beleegyezés beki­vánandó. Megáll pitandó, hogy az útlevélért folyamodó állami és községi adótartozásaival nir ^-e hátralékban és szi­gorúan megállapítandó, hogy az esetleges itthon maradó családtagjai eltartása iránt kellőleg gondoskodott-e. Nem véleményezendő az ut levél kiadása azok részére sem, kik valamely mezei munka teljesítésére (mint aratás, csépe­lés, stb.) szerződésileg kötelezve vannak, mig ezen köte­lezettségűknek eleget nem tettek, cselédek és dohányos kertészek részére szolgáhtadójuk beleegyezése nélkül. Felhívom a községi elöljárókat, miszerint az útlevél­ért folyamodóknál e körülményeket a legnagyobb figye­lembe vegyék és ha az útlevél kiadása a fentebbi okok valamelyike folytán akadályba ütköznék, azt az útlevél iránti kérvény beterjesztése alkalmival a járási főszolga­bíróhoz bejelentsék, a járási főszolgabirákat pedig fel­hívom, miszerint az ily körülményeket az útlevél ajánlati táblázatba, mint már eddig is szokásban volt bevezes­sék, az ily folyamodók részére az útlevél kiadását aján­latba ne hozzák. Nyíregyháza, 1902. junius hó 5-én. Alispán helyeit: Mikecz Dezső, főjegyző. Én igen jól tudtam, hogy hol vagyunk, de nem szóltam semmit barátaimnak, s igy elképzelhető a meg­lepetésük okozta ülvrivalgá®, midőn a vonat berobogott a pályaudvarra s a kalauz elkiáltotta magát: Torda ! Ki­szállni ! 15 perez ! Nyomban kiszállotlunk és per pedes aposlolorum bebandukoltunk rgy legközelebbi vendéglőbe, ahol is jól megreggeliztünk. Ez után nem volt egyéb hátra, mint kigyalogolni a hires hasadékhoz, melyet megtekinteni egyedüli óha­junk volt. Már több mint félórát gyalogoltunk, amikor egy közeledő szekér zörgését vettük észre; ekkor én indít­ványt tettem, hogy ha a szekér hozzánk közeledik, meg­állítjuk a kocsist s megfogjuk kérni, hogy vigyen el ben­nünket a hasadékhoz. Úgy is volt. A kocsis a legnagyobb előzékenységgel fogadott bennünket, s mi rögtön beü tünk (más hely hiányában) a szekér hátsó részére lánczolt saroglyába. Mondhatom, hogy emlékezetes kocsikázás volt. A szekér saroglvája folyton himbálódzot', s bennün­ket kénye-kedve s?erint ide-oda rántott, mindinkább fé­lelmelesb módon kecsegtetve bennünket azzal az eslie­tcs ggel, hogy szerencsésen kibukhatunk a saroglyából rs nyakunkat szegjük. Mégis jobb volt a semminél s mikor már a hasa­déknál voltunk, nem győztünk eléggé hálálkodni a ko­csisnak, a szívességért, melyet velünk gyakorolt . . . Előttünk áll a hasadék. E látványra, mely most szemeink elé lárul, emberi erőnk elzsibbad, keb'ünk elborzad, lelkünk kedélyessége eltompul, sőt érzékennyé vá'ík a természet e dicső já­téka felett. Homok birtokosaink szíves Ügyeimébe. Homoki mezőgazdaságijuk csaknem a vál­ság szélére jutott. Hiába vetüuk, kapálunk, kaszálunk, sót még trágyázuuk is; jókor reg­geltói késő estig izzaduuk, még siucs meg a remélt és várt siker vagyis a haszon. Nincs! — mert bocsánat a kifejezésért — rablógazdálkodást űzünk — a inidön nem tudva alaposan és szátnokbau kifejezetten mi kell és mit adunk földünknek azért, — a mit várunk és valóban kapuuk tóle s igy földünket zsa­roljuk, tehetetlenebbé tesszük; másrészt pedig — s ez zsebbevágólag legalább momentán csak­nem egy az előbbivel — mert számítás nélkül igyekezünk úgynevezett jó mezőgazdálkodást űzni — a midőn oly drága trágyával dolgo­zunk, hogy aunak előállítási értéke fölemészti tiszta hasznunk jelentékeny részét. A növényzetnek szükséges s a földből azok folytonos termelése által elvont — tehát állan­dóan pótlandó tápanyagok kétségtelenül az istálló trágyában vannak meg a legkedvezőbb arány és mennyiségben; de részben az istálló­trágya néha igen nagy előállítási költsége, részbeu pedig és főleg azon körülmény, hogy a uitrogént különösen homokon eléggé lekötni nem képes, indokolják azt, hogy a gazda a ma már olcsó műtrágyákkal, valamint — legfőbb­képpen homokterületeken — az úgynevezett „pillangós" növények nitrogént közvetítő sze­repének kihasználásával segítsen magán. A pillangósok ugyanis a légkörből több­kevesebb nitrogént vesznek magukba s zöhl­trágyául alászántva, a követő növényzetnek ezen nélkülözhetlen tápanyagot biztosítják. Ezen tulajdonság meg van leginkább a homokon igeu jól díszlő „Lupinus', „Csillagfürt" és helyeseb­ben a csillagfürt gyökerein — köles szemtől Az ősi fák lombjain madárkák és állatok fllnek, melyek zokogásszerü hangulatban adnak kifejezési mitsem irigylendő, szomoruságlelj-s elhagyatotlságuknak. Borzalmasságig néma hallgatás uralkodik mindenütt s a trappistákra emlékeztető halotti csendet csak a kis Ilesdát patak vidám csörgedezése, s a bérezóriások tete­jéről lehallatszó halk tilinkó töri meg, de mindez csak olykor — olykor .... A növényzet (ű, fcokor, mind az enyészet hatalmá­ban van, s minden, de minden, ami itt látható, szomo­rúság telt benyomást tesz a szemlélőre. A föld a maga gyarlóságaival együtt eltűnik mélázó szemeink előtt, s az ábrándos lélek magába száll, kezdi dicsőíteni Istenét s a természet hatalmas erejét. No de hagyjuk e helyet, mely szép is, lélekemelő is, de époly szomorú is. Hagyjuk a mulandóság eme valódi symbolumát s térjünk a patak két oldalán levő barlangszájakba, sze­rezzünk azokból tapasztalatokat. A ket barlang hajdan a tatárjárás idejében asylum­ként szolgált a menekvő erdélyi nemes uraknak, igy a r. ge szerint, az időben e két barlang várat képezett, s tulíjdonosai Balyka és Jósika erdélyi urak valának, kik családjaikkal együtt ide menekülve a talárok elől szeren­csésen megszabadullak. A barlang szája felett ajtó nyilások és lőrések láthatók. A belső részén valvákat találunk, melyen sznk folyosószerü ut vezet a barlang termébe, mely hasonlít egy templomhoz, s két vége üregbe nyílik. Itt már pokoli sötét kezd lenni, s c^ak fáklya segítségével haladhalunk előre. De fejünkre vigyázni kell, nehogy a kiálló kövekkel összeköttetésbe hozzuk. Az üregekből balra mintegy 3 öl magasságban egy felső eme'eli üreg sötétlik le; lajtorjával könnyen fel­juthatunk, s ott egy alacsony, de több mint kétszáz

Next

/
Oldalképek
Tartalom