Nyírvidék, 1887 (8. évfolyam, 1-52. szám)
1887-01-16 / 3. szám
VIII. évfolyam. 4. szfini. Nyíregyháza, 1887. január 16. VEGYES TARTALMÚ HETI LAP SZABOLCSVÁRME6TE HIVATALOS LAPJA. A SZABOLOSVÁRMEGYEI KÖZSÉGI JEGYZŐK EGYLETÉNEK KÖZLÖNYE. Megjelenik hetenkint egyszer vasárnapon. 'M Előfizetési feltételek : postán vagy helyben házhoz hordva: Kjrei*/. évre * frt. Félévre * Nngyedéyre 1 . A közfiégi jegyző és tanító uraknak egész évre csak két forint. Az eiiflzetési pénzek, megrendelések s a lap szétküldése tárgyában leendí fölszólamlésok Jóba Klek kiadótulajdonos könyvnyomdájához (nagy - debreczeni - utcza 1651. szám) intézeiidók. A lap szellemi részét képező küldemények, a I szerkesztő czime alatt kéretnek bekdldetni. Bérmentetlen levelek csak ismertt kezektől fogadtatnak el. A kéziratok csak világos kívánatra s az illető | költségére küldetnek vissza. Hirdetési dijak : Minden négyszer Uasábzott petit-sor egyszeri közlése 5 kr; többszöri közlés esetében 4 kr Kincstári bélyegdij fejében, minden egyes hirde tés utáu .'10 kr fizettetik. A nyílttéri közlemények dija soronkint 15 krajezár. Hirdetések elfogadtatnak lapunk rászére a kiadó hivatalban (uagy-debreczeni-utcza 1551. szám): továbbá: Goldberger A. V. által Budapestet). Haasensteiu és Vogler irodájában Bécsben, Prágában és Budapesten, valamint Németország és Svelcz fővárosaiban is. Doru & Coinp által Hamburgban. 132. K. 1887. Hivatalos közlemények. Szabolcsvár megye alispánjától. A járási főszolgabiráknak és Nyíregyháza város polgármesterének. A m. kir. földmivelés-ipar és kereskedelmi miniszter 69,861/886. sz. alatt kelt rendeletét, a vásári bizottságok megfeleld utasítása végett másolatban tudomására hozom. Nyíregyháza 1887 januárhő 8 án. Zoltán János, alispán. (Másolat.) Földmivelés-ipar és kereskedelemügyi m. k. minister. 6986 l/V szám Körrendelet. Vajamennyi törvényhatóságnak. A hazai állatvásárokról az osztrák tartományokba lábon hajtandó állatok marhaleveleinek kezelése iránt ezennel elrendelem, hogy azok hátlapjára a vásári bizottság szerkesztője (állatosvos, esetleg orvos) által a következő záradék német nyelven vezettessék rá: 2j" innen beschrieben . .. Thier .. . gesund befunden. Aláírás és kelet. A vásári bizottságoknak tehát ezek értelmében kötelességükké teendő, hogy azon esetekben, midőn a marhalevelek átírásánál vagy irányításánál az tonik kiv hogy az illető állat vagy állatok az osztrák tartományokba irányittatnak, és a vevő ez iránt megkérdeztetvén, a lábon való hajtás szándékát fejezi ki, (vasúton vagy hajón való szállításnál a marha levelek németre fordítását a közlekedési közegek eszközlik) az illető marhalevél hátlapját az emiitett német szövegű záradékkal láttassák el a bizottság szakértője által, ki ezen teendőt kUlön díjazás nélkül tartozik teljesíteni. Ezen rendeletem ellen vétő vásári bizottságok az 1874. XX t. cz. 58 és következő §-ai értelmében büntetendők. Erről a törvényhatóságot, tudomásvétel és megfelelő intézkedés végett, értesítem. Budapesten, 1886 évi deczemberhó 26-án A miniszter helyett: Matlekovics. 13,069. K. . . .. / Szabolcs varmegye alispanjatol. 1886. A járási föszolgabiráknak, Nyíregyháza város polgármesterének és a községek elöljáróinak. A m. kir. belügyminiszter 5436/86 eln. sz. rendeletét másolatban, tudomásvétel és alkalmazkodás végett közlöm. Nyíregyháza, 1887 január 8-án. Zol^áu János, alispán. A „NYlRVIDÉK*TARCZÁJA Néhány szerény ószrerétel a „Maga" czimü tárczára. Olvastam a »Nyirvidék« f. é. 2 dik számának tár . czáját, amelyben írója meglehetős kíméletlenséggel ugyau, de nem éppen alaptalanul, megró vja a magyar nő világot a „maga" szónak a társaságokban a férfiakkal szemben való használatáért. Hasonló megrovást, ha jól emlékszem, már olvastam valahol, amely szintén elitéli a uővilág emes eljárábát. Valaminek tehát kell a dologban lenni. És valóban van is. Igen jól esatt azonban a «Nyir?idék« tárczájában olvasnom, hogy tárczairó a nővilág eme fiiszeg szokásá nak tulajdonképpeni rugóját: a divat majmolásábau, a mátok utánzásában keresi és találja. Tökéletes ig\zsága van e tekintetben. De éppen azért, mert csak divat az egész, nem érdemelt a dolog oly komoly hangot, mint a milyet tárcza iró használt. Tudva levő dolog ugyan is, hogy nincs egyén, niuci férfi, ha még olyan komoly arczot vág is a nöi társaságok ban; nincs nő oly emanezipált: aki kisebb-nagyobb mérvben ne hódolna a divatnak! Már az idényszerű öltözékek is ezt igazolják. A divat utáni kapkodás nem egyéb, mint a változatosság iránti hajlam nyilvánulása. E föltevést bizonyítja az a körülmény is, hogy a divat a társas élet minden zugában, az egyén minden tevékenységében ér* vényesiti magát; legyen az a divat helyes szép, vagy helytelen éa visszás, avagy éppen rüt, mint aminő a most uralkodó nöi turnür, amely daczára a sok támadásnak, folyvást oly erősen tartja magát, hogy ha al(Másolat.) M. kir. belügyminiszter 5436 eln. rend sz. Körrendelet. Ujabb időben tapasztaltatott, hogy kereskedők oly nyomtatványokat hoztak forgalomba, melyek pénzjegyek kisebbített rajzával vannak ellátva. Ezen nyomtatványok alakjok kicsinysége miatt pénzjegyül mások kárára alig használhatók fel ugyan; azonban nincs kizárva azon lehetőség, hogy ezen nyomtatványok a bélyegjegyekhez hasonló nagyságuk s alakjaknál fogva, csekélyebb műveltségi fokon álló népuek tévútra vezetésére használtatnék fel, ez indokból figyelmeztetni kívánom a törvényhatóságot, hogy ily nyomtatványok készítése és forgalombahozatala, az 1879 XL t. cz. 59 §-a értelmében tilos, ennek folytán az ezen törvényszakaszba ütköző cselekmények, a közigazgatási hatóságok által az arra illetékes bíróságnak azonnal feljelentendők s a nyomtatványok már előzetesesen lefoglalandók. Budapesten, 1886 évi decz. 19-én. Tisza. 13,193. K. 1886. Szabolcsvár megye alispánjától. A főszolgabiráknak, Nyíregyháza város polgármesterének s a községi elöljáróknak. Tudomásvétel és alkalmazkodás végett értesítem, miszerint Borsodmegyei Mező-Csáton 2db. szarvasmarha lépfenében; zempjénmegyöi Páczin községben - pedig 1 db. szarvasmarha, serczegő üszök miatt elhullott. Nyíregyháza, 1887 január 8-ájj. Zoltán János, alispán. 302. K. 1887. Szabolcsvármegyt alispánjától. A járási főszolgabiráknak, Nyíregyháza vi'tros polgármesterének és a községek elöljáróinak. A timári vadászterület bérbe adására vonatkozó hirdetményt, szabályszerű közhírré tétel végett, kiküldőm. Nyíregyháza, 1887. január 10. Zoltán János, alispán. 11. K. 1887. Hirdetmény. Timár község képviselő testületének 26/86. k. gy. sz. a. hozott határozata folytán, Timár község határán gyakorlandó vadászati jog, 6 egymás után következő évekre, f. 1887. évi január 15-én délelőtt 10 órakor, Timár község házánál haszonbérbe fog adatni. Tijnár, 1887. január 4. Somogyi Imre, jegyző. Snskő Ferencz, biró. kotmánya is oly erős volna, mint amily SZÍVÓS kitartással harczolnak mellette a nők: aligh a örvendenének oly hosszú életnek; amennyiben lehetetlen volna egy turnürös nőnek leülnie és megpihennie. Nézzük például a divat hatását az irodalomban. Ki ne emlékeznék a nagy száműzöttnek Kossuth Lajosnak egyes országos kapaczitásokhoz, magin emberekhez és törvényhatóságokhoz intézett nagyszerű leveleire, amelyeknek mindegyike egy-egy lánczszemet képezett hazánk nagy fia és a magyar nemzet közt ?! E levelekben többször előfordul a „Hát" kőtszó, amely egy Kossuth Lajos tollából igen szépan hangzott, s nem ÍB jutott eszébe senkinek még c*ak meg is állani e szónál, annál kevésbé nyelvtani bírálat alá venni azt; de amely szót a divat barátai, a másokat majomként utánzó, eredetiségre vergődni nem képes hírlapírók és országgyűlési szónokok ugy meghurczoltak és hurczolnak még ma is: hogy Kossuth Lajos jónak látta eme szó használatától az ujabb időben visszalépni. Ily divatos jelentőségre vergődött e kifejezés is: tde tovább megyek.» Eleinte csak az ügyvédek perbeszédeiben találkoztunk e kifejezéssel; ma már naponkint hallani az országgyűlésen, egyes testületi gyűléseken, sőt még a poharak közt is. utóbbi helyen pedig egyikmásik toasztirozó aligha tudna csak egyetlen lépést is tenni a boros asztal mellől; de azért felköszöntőjében minden egyes jó kivinság után — >tovdbb megy*. Hasonló dicsőség érié azt a mondat részt is, amelyet egy szerény falusi kántor fedezett fel l-ig • előizör, lelkész-fónökének falköizöntése alkalmával; amikor ugyan is, kérte a Mindenhatót, hogy az ő kedves főnökét »az élet legvégti határáig« éltesse. Ma nem hallaoi egyetlen számbavehető felki)szöntő\ amelyből e bövitménu: >az élet legvégső határáig* hiányoznék. 162. K. — Szabolcsvármégye alispánjától.A járási föszolgabirákuak, Nyíregyháza város polgármesterének 8 a községek elöljáróinak. Ujabban ismételve merültek fel esetek, hogy a me • gye területéről többen, vagyonuk eladásával Amerikába vándoroltak; ennélfogva ismételve utasítom, hogy a kivándorlás megakadályozása tárgyában 11,725/86. k. sz. alatt kelt rendeletemet szigorúan végrehajtsa; nehogy esetleges vizsgálat alkalmával ellenében a legszigorúbb eljárást legyek kénytelen foganatosítani. Kelt Nyíregyházán, 1887. január 12. Zoltán János, alispán. 13,993. S. 1886. Sajtó bírósági közlemény. 'Mai számunkhoz fél iv rendes és egy iv regény-melléklet Tekintetes Jóba Elek nrnak a „Nyirvldék" czimü vegyes tartalma heti lap felelős szerkesztőjének. Nyíregyházán. Rózsakerti József magánvádlónak Moskovicz Oszkár elleni sajtóügyében hozott s jogerőre emelkedett sajtóbirósági ítéletet azon megkereséssel küldjük meg •/. alatt tekintetes szerkesztő urnák, hogy azt a „Nyirvidék* legközelebbi száma első lapján, feltűnő helyen egyszer tétesse közzé s a közzététel megtörténte után az illető lap szám három példányát a közzétételi díjjegyzékkel együtt, ezen kir. törvényszékhez küldje meg. Kelt a debreczeni kir. törvényszék mint sajtóbiróságnak 1886 évi deczemberhó 28-án tartott üléséből. Balogh Imre, Hegedűs, h. elnök. jegyző. (Másolat.) 12893/1886 S. Ö Felsége a király ne vében a debreczeni kir. törvényszék, mint törvényt alkalmazó sajtó bíróság, Rózsakerti József nyíregyházai lakos magánvádlónak Moskovicz Oszkár volt nyíregyházai lakos, jelenleg ismeretleu tartózkodású s a tárgyalás folyamán ügygondnok dr. Megyery Pál ügyvéd által képviselt vádlott ellen indított sajtó perében, a mai napon megtartott nyilvános esküdtszéki tárgyalás és az esküdtszék vétkesnek nyilvánító határozata alapján következőleg ítélt: Moskovicz Oszkár ismeretlen tartózkodású vádlott a Rózsakerti József nyíregyházai lakos ellen elkövetett* s a btkv. 261 §-ba ütköző s a 259. §. szerint minősülő becsületsértés vétségeért az esküdtszék >vétkes«-nek így állunk az erdélyi származású »rozoga« szóval is, amely nem egyéb egyszerű tájszónál; de amelyet valamelyik székely születésű kezdő író bevezetvén az irodalomba: ma a fővárosi lapok tárez&i csak ugy hemzsegnek a rozoga szótól. E szót még a 70-es években sem ismerte a magyar iró; legfeljebb ott a székelyországban volt egynehány rozoga hid; ma azonban már van rozoga asztal, rozoga szekér, rozoga tekenö, rozoga ház, rozoga bútor sat. még rozoga nyelv-érzék is. No ez a leprozogább. így lesznek egyes szavak és kifejezések az irodalomban és a társadalomban, a divat tárgyai. Meddig tartják magokat e divatos kifejezések és szavak.- azt tulajdonképpen nem tudhatui. Majd segít rajtok a divat. íme a divat még az irodalomban ÍB pusztít, nemcsak a nöi öltözékekben és termetekben. A férfiak szintén rabjai a divatnak. E tekintetben ők sem jobbak a nőknél azzal a különbséggel azonban, hogy a férfiaknak csak a fiatalja hódol a divat hóbortjának ; míg a nővilágkiosinye-nagyja, fiatalja-vénje: mind eg) formán szalad a divat után. A mai fiatal emberek kiválóan divatoznak. A természet által nyitva hagyott homlokot cak ugy betakarják hajfürtjeikkel, mint a nök. Még nyakkendőjüket is a divatlapok után kötik csokorra. Kalapjukon a disztollat nem bal oldalon, hanem hátul viselik csupa divatból, a szépizlésnek és az ősi dali&s szokásnak ellenére. Egy némelyik különcz fiatal ember még a női czipellőt sem restelli felhúzni lábaira ; sat. Egyátalában nincs tehát oka a férfi világnak kikelni a nők divatozása ellen; mert ők szintén abban a betegségben szenvednek. Különben az én szemeimben a divathoz való alkalmazkodás nem is oly veszedelmes, mint általában tartja a férfi világ: csak túlságba ne msajen át, c iak any agi van csatolva. ~