Nyelvtudományi Közlemények 112. kötet (2016)

Tanulmányok - Honti László: Uráli etimológiai és hangtörténeti jegyzetek (Notes on Urálié etymology and historical phonology) 7

16 HoNTi László nyelvek nyújtanak támpontot eredetének tisztázásához, de a törökségi kapcsola­tot sem zárta ki: „A szónak gazdag jelentésköre és nagy kiterjedésű családja érint, éréz, ért, érdé kél, érlel, érték stb. inkább arra vall, hogy eredeti nyelvelem­mel van dolgunk. Valószínű, hogy a mi szavunkat, meg a ’megérkezik, elér, el­jut, követ, lesz’ jelentésű török szókat... ősrokonság fűzi egymáshoz” (Pais 1945: 20). Azt hiszem, már jó húsz évvel ezelőtt rábukkantam ér igénk régóta keresett rokonságára: az ér és az ered ’entspringen; entstehen, entstammen; sich auf den Weg begeben’ finnugor kori szavunkkal tartozik együvé, és igy FU *$ӓгз- ’ge­langen, erreichen, sich verbreiten’ alapalakra megy vissza. Úgy látom, nincs sem hang-, sem jelentéstani akadálya annak, hogy kései ősma. *er- > *ér- > ér, ér, ill. *er-ed- > ered ~ *er-eszt- > ereszt alap- és származékszók révén kapcsoljuk e szavakat az MSzFE-ben található obi-ugor és zűrjén adatokhoz (HONTI 1985a: 447). Ehhez jelentéstanilag vö. óegyházi szláv prispéti ’be in time; arrive’, spéti ’make progress succeed’ ~ szanszkrit sphä- ’grow, increase’ ~ óangol spöwan ’succeed’ (BUCK 1949/1988: 704). Az EWUng (1: 327b) alig valószínűnek mi­nősítette etimológiai magyarázatomat, de sajnos minden indokolás nélkül tette ezt, meglepő és ellentmondásos módon viszont az ereget alatt - ahol többek közt az ered és az ereszt igét is szerepelteti - már elfogadja a finnugor eredetet (tehát HONTI 1985a: 447 és UEW 1: 497-498; 1. EWUng 1: 328b-329a). Éppen azért csak lapszusnak hiszem ezt a negatív állásfoglalást, mivel az MSzFE (1: 161) és Katz (1971: 146) valóban téves feltevésének cáfolatával indítottam írásomat (KATZ etimológiájával kapcsolatban 1. még HONTI 1972: 23-24, 1. jegyzet, 1974: 372-373), és a szerző(k) figyelmét elkerülhette az én megoldásom. HORVÁTH Katalin etimológiai eszmefuttatásával kapcsolatban van néhány fontos észrevételem. (1) Kár, hogy a szerző nem számítja „mérvadó etimológiai szótáraink” közé az UEW-t, pedig talán hasznára válhatott volna. Úgy tűnik, nem is hallott erről a sokak által gyakran forgatott etimológiai szótárról, mert etimologizálgató írásai­nak egyikében sem találkoztam megemlítésével. (2) Én nem csodálom, hogy „az ér főnév és az ered, ereszt igék etimológiai összefüggésének, egyazon eredetének a lehetősége fel sem merül”. A szerző ál­tal említett igék ugyanis az ér ige származékai, ez pedig helyváltoztatást jelent, az ér főnevek pedig jobbára valamilyen folyadék (rendszerint vér és víz) lelőhe­lyét jelölik. (3) Sajnálatos módon nem tudom, mi értendő „a magyar nyelvi időrend” (HORVÁTH 2014: 211) kifejezésen. (4) A „Horváth 2014: 211” passzusban a szerző zavarba ejtő módon össze­vegyítette a kétféle ér főnevet és az azokat tárgyaló kétféle TESz- és EWUng­­szócikk tartalmát, ezért azokat most rövidítve idézem:

Next

/
Oldalképek
Tartalom