Nyelvtudományi Közlemények 109. kötet (2013)

Tanulmányok - Maticsák Sándor: Finnugor etimológiai szótárak (Finno-Ugric etymological dictionaries) 33

Finnugor etimológiai szótárak 49 anyagot rendszerszcrübben idézni. A szótár kifejezetten felhasználóbarát, kerüli a speciális jeleket, rövidítéseket, és egyszerűsíti a finnugor adatok átírását - sokszor talán túlzottan is. (A szótárról 1. még Kulonen 2006.) 9.1.1 Estnisches etymologisches Wörterbuch. Julius Mägiste (1900-1978) a tartui egyetem professzora volt, később - svédországi emigrációja idején - Lund egyetemén is dolgozott. Széleskörű munkássága során foglalkozott észt és finn nyelvészettel, monográfiákat írt az inkeri, vót és lív nyelvről, és tervei között szerepelt a régi írott észt nyelv szótárának elkészítése (ez végül kéziratos, máig kiadatlan formában maradt). Mägiste 1960-től haláláig dolgozott az észt etimológiai szótáron, de müve mindezek ellenére befejezetlen maradt. Halálakor a szótár eleje a joro címszóig le volt gépelve és ki volt javítva; ezt követte kb. 3000 oldalnyi ellenőrizetlen, géppel írott szöveg; majd a befejező rész, kb. 200 oldalas szöveg, kézzel írva (Viitso 1986: 57). A kézirat (Mägiste teljes hagyatékával együtt) a helsinki Finn­ugor Társaságra (Suomalais-Ugrilainen Seura) szállt. A kiadás Pertti Virtaranta vezetésével zajlott, a szótár végül 12 füzetben jelent meg 1982-ben (III—XII. kötet) és 1983-ban (I—II. kötet). A szóanyag kiválasztása során Mägiste az észt nyelvhelyességi szótár (Eesti öigekeelsussönaraamat) kiadásai (1960, 1976), Wiedemann észt-német szótára és a finn etimológiai szótár (SKES) folyamatosan megjelenő kötetei mellett saját gyűjtését, a régi észt irodalmi nyelv szótárának mintegy százezer cédulát tartal­mazó kéziratát is felhasználta. Anyaga nem tartalmazza az észt nyelvjárási gyűj­teményeket, aminek az az oka, hogy a legtöbb kötet csak a munkájának késői fá­zisában vagy már a halála után jelent meg. Az impozáns etimológiai szótár több mint négyezer oldal terjedelmű. A szó­tár német nyelven készült, az elején található írások (Aló Raun bevezetője, Mä­giste életrajza) német és észt nyelven íródtak. A finn szavak jegyzéke Satu Tan­ner munkája. A szócikkhez megadták a német nyelvű jelentést is, ezen kívül sze­repel a szó előfordulása képzett és összetett szavakban, megfeleltetései a rokon és az átadó nyelvekben. A szótár erénye, hogy Mägiste nemcsak a szavak erede­tét adja meg, hanem foglalkozik a származékszavakkal is: sok képzett szó kap helyet a műben. Mägiste nem tudta befejezni hatalmas művét, emiatt előfordulnak olyan szó­cikkek, amelyekben nem szerepelnek etimológiai magyarázatok, mint például a hoidma ’tart, őriz’, ilves ’hiúz’ vagy a jooksma ’fűt’ szavak esetében. A kidolgo­zott etimológiák azonban Mägiste precíz munkáját dicsérik. Nemcsak az elfoga­dott származtatásokat veszi fel, hanem a hivatkozások között a többi lehetséges 1 Az észt etimológiai szótárakról írott fejezethez nagy segítséget nyújtott PhD-hallgatóm, Tóth Anikó Nikolett, akinek a munkáját ezúton is megköszönöm.

Next

/
Oldalképek
Tartalom