Nyelvtudományi Közlemények 105. kötet (2008)

Kisebb közlemények - Dékány Éva: A mi Jánossal exkluzív és inkluzív olvasata (On the exclusive and inclusive interpretations of mi Jánossal lit. 'we with John') 298

ciós elemzés nem magyarázza meg az inkluzív olvasat valamennyi szintaktikai és szemantikai tulajdonságát. 4.2.1 Néhány problémás javaslat Dyla (1988) és Dyla - Feldman (2003) az inkluzív olvasatot kötősző nélküli konjunkciónak elemzik a lengyelben. A magyarban azonban akár a kötőszói fejnek, akár a második koordinált tag esetjelölőjének tekintjük a -va//-ve/-t, a koordinációs elemzés nem működik. Nem világos ugyanis, hogy ha többes számú névmás melletti társhatározó esetén létrejöhet a koordináció, akkor ugyanez miért nem történhet meg akkor, ha a névmás egyes számú: (22) *Te Jánossal elutaztok, (vö. Te és János elutaztok, illetve *Te és János elutazol.) (22) csak Te Jánossal elutazol formában lenne grammatikus, ez viszont nem koordináció, hanem egyszerű adjunkció. Vassilieva és Larson (2005) elemzésében az oroszban a társhatározó a D kategóriájú névmás komplementuma (1. 22 és 23). (22) my s Petej we.NOM with Peter. iNSTR 'Péter és én' (23) DP I+Д P DP I I s Petej (23) valójában legalább három, egymástól fűggetlen(ül cáfolható) állítást takar: 1) a névmásnak nincs belső szerkezete, vagyis a szám- és személyjegyeket Vassilieva és Larson (2005) szerint a többes számú névmások tartalmaznak egy változót (23-ban A-val jelölve), ami körülbelül azt jelenti, hogy „mások". A többes számú névmásokat a nekik személyben megfelelő egyes számú névmásból vezetik le A hozzáadásával. így a mi jelentése „én plusz mások", a ti jelentése „te plusz mások", az ők jelentése pedig „ő plusz mások".

Next

/
Oldalképek
Tartalom