Nyelvtudományi Közlemények 89. kötet (1987-1988)
Szemle – ismertetések - Kontra Miklós: H. Stephanides Éva (szerk.): Contrasting English with Hungarian 245
E díszes házfedél alá, A gomolyt legomolyítni, A csomót megoldni kezdem... A kötet 1500 számozott és 500 számozatlan példányban jelent meg. Kovács Magdolna H. STEPHANIDES ÉVA (SZERK.): CONTRASTING ENGLISH WITH HUNGÁRIÁN Akadémiai Kiadó, Budapest 1986. 292 lap. A kötet előszavában a szerkesztőtől megtudjuk, hogy az angol—magyar kontrasztív nyelvészeti kutatások 1979-ben kezdődött második szakaszában készült tanulmányok közül olvashatunk itt ötöt. A szerkesztői előszót (7-9) követően Kiefer Ferenc bevezető cikke olvasható (Introduction: a generál linguist's views on contrastive linguistics 11-22), majd öt szintaktikai tárgyú tanulmány következik: F. Kepecs Ágnestől (A contrastive analysis of English passive structures and their Hungárián équivalents 23-87) , Papp Nándortól (A Hungárián look at the meaning of the English perfect 88-149), H. Stephanides Évától (A contrastive analysis of somé types of negative sentence in Hungárián and English 204-235) és Váradi Tamástól (Reported statements in English and Hungárián 236-292). A tanulmányírók vállalt feladataikat jól teljesítették: nyomtatott korpuszuk alapján összevetettek egyes angol és magyar szintaktikai részrendszereket s az összevetés alapján az angolul tanuló magyarok nyelvtanulási problémáit igyekeztek megjósolni. Nem tudhatjuk azonban, hogy a kötetben olvasható számos predikció közül hány olyan van, s melyek azok, amelyek a nyelvtanulás során valóságos problémákat jelentenek. Szinte rituális következetességgel hangsúlyozzák a szerzők, hogy predikcióikempirikus érvénye a jövőben megvizsgálandó (vö. 53, 174, 199 és 287). Kizárt, hogy ne tudnák: az a modell (Robert Lado 1957-es modellje), amelyet használnak, egyrészt megjósol olyan, interferenciából eredő nyelvtanulási problémákat is, amelyek a tanulás során nem bizonyulnak problémáknak, másrészt nem jósol meg egyes problémákat, amelyek viszont valódi nyelvtanulási problémák. A kötet előszavában (8) azt olvassuk, hogy az elemzési eredmények fontosak az általános nyelvészet számára és gyakorlati hasznuk van (= hâve important practical implications for) a magyarországi angoltanítás számára. Ez az utóbbi állítás túloz: könnyen belátható, hogy a tanároknak nem az elvileg lehetséges , hanem a valóságos nyelvi hibák, tanulási problémák bemutatása jelent segítséget. Ezekből sajnos e kötet változatlanul nem nyújt semmit: az angol—magyar kontrasztív nyelvészet nálunk még mindig a hibalemezés előtti korszakban (vö. NyK 85:235) van. Ez súlyos elmaradás, amelynek felszámolását mielőbb meg kellene kezdeni. Sajnos kevés jót lehet elmondani a könyv technikai előállításáról. Gondosabb (technikai) szerkesztéssel megelőzhető lett 245