Nyelvtudományi Közlemények 80. kötet (1978)

Tanulmányok - Erdődi József: Időszámítás a volgai és a permi népeknél, különös tekintettel a mari hó- és napnevekre [Zeitrechnung bei den wolgaischen und permischen Völkern unter Berücksichtigung der Namen der Tage und Monate im Tscheremissischen] 55

Időszámítás a volgai és a permi népeknél, különös tekintettel a mari hó- és napnevekre A. Hiába ütjük fel az utóbbi évtizedekben megjelent mari szótárakat, bennük már nem leljük meg az egykori hónapneveket, hanem az orosz közve­títette, latin eredetűek kerülnek szemünk elé, s ezeket bízvást mondhatjuk elterjedésük miatt nemzetközieknek: XHßapb, (ßeepaAb, Mapm stb. (MapniícKO-pyccKHÍi cjioBapb. MocKBa 1956. — PyccKo-MapHHCKHÖ cjioBapb. MocKBa 1966.) Sőt: D. E. KAZANCEV és G. Sz. PATRUSEV könyvükben (CoBpeMeHHbiíí MapuHCKHH A3biK. JleKCHKa. PïoiiiKap-Ojia 1972. 100. 1.), egyenest az archaiz­musok sorába rendelik a régebben használt népi hónapneveket. Pedig néhány évtizeddel előtte az ilyen megnevezések még használatban voltak. Nemcsak a mari ,,nyelvmívelők"-nól, hanem elevenen éltek (vagy éltek velük) a népi nyelvben is. Ahhoz tartoztak. Erről tanúskodnak a nyelvészek feljegyzései, akik egyenest a beszélők szájáról jegyezték le őket. A latinos hónapnevek kiszorították az eredeti mari elnevezéseket, ugyan­akkor — látszólag ellentmondásos módon — a hét napjainak egykori mari nevei egyelőre megőrződtek. Bizonyítják, hogy egy jelentésrendszernek nem minden része vesz el egy csapásra: némelyik alrendszer vagy rendszerrószlet ideig-óráig megmaradhat. így a hét napjainak a nevei az udmurtban meg a mariban. Ez utóbbiban a következő elnevezésekre bukkanunk: 1. rus-arna 'vasárnap', tkp. 'orosz vasárnap' 2. soçmo-keëe 'hétfő', tkp. 'születő nap' 3. kuskdzmo [keçe] 'kedd', tkp. '(lóra) felszállás (nap)' 4. wür-yece 'szerda', tkp. 'vérnap' (vö. mdM. éer-si) 5. iz-arna 'csütörtök', tkp. 'kis vasárnap, ünnepnap' 6. ku-arna ^kuyarna ~ ku-arna-keée 'péntek', tkp. 'nagy ünnepnap' 7. sumat-keâe 'szombatnap' (1. ehhez az I. sz. mellékletet). E napneveket HEIKKI PAASONEN jegyezte fel kelet-mari nyelvjárásterü­leten (1. H. PAASONEN—P. SIRO, Osttscheremissisches Wörterbuch. Helsinki 1948). Ugyanezen napelnevezések használatosak a középső és a nyugati nyelv­járás-területen is. Hiedelmek szemszögéből vizsgálva e napok nem egyforma értékűek: „dies fasti" a vasárnap, a hétfő és a szerda, vö. „Glückliche Tage, auf die man den Beginn allerlei Arbeit zu verlegen sucht (so, z. B. wird, wenn möglich, das Säen an diesen Tagen vorgenommen), sind Sonntag, Montag und Mitt­woch" (PAASONEN—SIRO op. laud. 40a). Erre utal pl. 'a lóra való szállás' for­dulat, értsd: utazni indulás. Az ellentéte viszont a 'vérnap', amikor minden­fajta vállalkozástól tartózkodni kell. A szerencsés és a szerencsétlen napoknak ily módon történő megkülönböztetése más Volga-menti népeknél is megtalál­ható (1. MUNKÁCSI BERNÁT KCSA 2: 50—52).

Next

/
Oldalképek
Tartalom