Nyelvtudományi Közlemények 74. kötet (1972)
Tanulmányok - Rot A. M.: A nyelvi kontaktusok kérdéseiről [cirill] 49
70 A. M. КОТ Экстралингвистические критерии помогают установить продолжительность и интенсивность межъязыковых отношений. Автор различает: а) перманентные языковые контакты; б) казуальные языковые контакты. Существенны различия между: а) естественными языковыми контактами; б) искусственными языковыми контактами. Однако экстралингвистические критерии не дают возможности заглянуть в лабораторию межъязыковых отношений и выяснить особенности процесса влияния или «механизма контактов», определить динамику лингвистической интерференции, её типы. Для этого нужны критерии интралингвистические, но, именно они, разработаны слабо. Поэтому наслучайно в лингвистической литературе так много противоречивых суждений и выводов, особенно в вопросах о динамике лингвистической интерференции и глубине проницаемости структуры различных уровней контактирующих языков. В своем большинстве эти выводы сделаны на основе незначительного, разрозненного материала лингвистической интерференции языковых контактов, в основном индоевропейских языков, без учета того, идет ли речь о межъязыковых отношениях: а) неродственных (разноструктурных) языков; б) родственных, но далеко разошедшихся по грамматическому строю и составу лексики языков; в) близкородственных языков, имеющих большое структурное сходство и большое количество общекорневых слов (Б. B. Горнунг). Однако пока нет и не может быть универсальной классификации типов языковых контактов. Нельзя с уверенностью предсказать динамику лингвистической интерференции у того или иного типа языковых контактов или на основе результатов контактов построить абсолютизированную ретроспекцию и сказать, к какому типу межъязыковых отношений восходят они. Анализ результатов межъязыкового отношения финноугорских и восточнославянских языков показал, что слишком многообразны соотношения факторов развития языка и роли лингвистической интерференции в нем, с одной стороны, и структурные особенности контактирующих языков систем различного статуса, с другой. Но решать эти вопросы нужно. Конкретные исследования самих явлений лингвистической интерференции, основанные на «полевых изысканиях» явлений различных типов межъязыковых отношений, — путь к решению сложных задач интерлингвистики. А. М. РОТ