Nyelvtudományi Közlemények 72. kötet (1970)
Tanulmányok - Kecskeméti István: Közös szókincsünk statisztikája [Statistik unseres gemeinsamen Wortschatzes] 168
KÖZÖS SZÓKINCSÜNK STATISZTIKÁJA 169 vtj vg 98 88 55 57 48 203 134 110 115 85 301 222 165 172 133 116 62 67 52 233 117 134 82 349 179 201 134 130 104 59 273 205 97 403 309 156 [TÖT 57 309 94 |410 151 92 182 274 A 2. táblázatban egyszerű százalékolással világosabbá válik az egyes nyelvek ősi szókincsének egymáshoz való viszonya, vagyis, hogy 100 fi, lp stb. közös eredetű szónak hány rokon nyelvi megfelelőjéről olvashatunk forrásunkban. fi lp md vty vg fi: 100 51 47 41 41 46 51 52 35 35 lp: 56 100 41 40 35 41 44 52 30 44 md: 66 53 100 54 48 50 47 52 42 36 cs: 57 51 53 100 52 54 54 58 34 36 vty: 54 43 46 50 100 74 55 57 44 33 zr: 53 43 42 44 64 100 51 58 39 36 vg: 51 42 34 39 43 44 100 79 39 35 osz: 51 47 36 41 42 49 75 100 37 25 ma: 52 45 44 43 45 48 57 54 100 31 Kétségtelen, hogy az ilyenfajta számolgatásnak legfeljebb tudománytörténeti jelentősége van (lásd Vir. 1967 : 135—7, NyK. LXX, 392—6). így pl. megfigyelhetjük a zr és vtj, illetve az osz és vg egymásközti szoros rokonságát (a fentebb említett munkamódszer ellenére is!); a többi nyelv viszonya a cseremiszhez várhatóan alacsony (török hatás!); a magyar legközelebbi rokona a vogul (bár Collinder sok magyar szófejtést nem vett fel könyvébe); a lapp— szamojéd arány egyenlőtlenül nagynak tűnik. Érdeklődéssel várjuk, milyen képet nyújt majd a Nyelvtudományi Intézetben most készülő Uráli etimológiai szótár. KECSKEMÉTI ISTVÁN (Helsinki) Statistik unseres gemeinsamen Wortschatzes Aufgrund des Werkes von Bj. Collinder (Fenno-Ugric Vocabulay) teilt der Verfasser die statistischen Angaben des gemeinsamen uralischen und finnisch-ugrischen Vortschatzes mit, die über die Verwandtschaftverhältnisse der einzelnen Sprachen ein annäherndes Bild bieten. ISTVÁN KECSKEMÉTI