Nyelvtudományi Közlemények 52. kötet (1944-1950)

2. rész - Tanulmányok - Zsirai Miklós: Az összehasonlító nyelvtudomány emlékünnepe 107

114 ZSIRAI MIKLÓS letére PallasíóI szerkesztett Vocabularia tinguarum totius orbis comparativa magyar, illetőleg finnugor szempontból érdekes, adatait állítja össze, s azután terjedelmes kimutatásokat közöl a magyar nyelv szláv elemeiről. A mű egyes példányaihoz utólag egy harmadik függeléket is csatoltak, amely ScHLözERnek Gyar- MATHihoz intézett1 levelét és a munkára vonatkozó tanácsait tartalmazza. Már a cím is elárulja az Affinitás jellegzetes irányát és tudományos jelentőségéi: 1. Gyarmathi ia nyelvrokonság kérdé­sében a nyelvtani egyezéseknek tulajdonít döntő súlyt: affinitás g r a m m a t i c e demonstrata ; 2. bizonyítása az egész nvelvcsoportr a, a finnugorság minden tag­jára: linguae f e n n i c a c o r i g i n i s kiterjed. Az alaktani egyezések fontosságának felismerésében, hang­súlyozásában és gyakorlati ' értékesítésében Sajnovics ismeretes nyomdokain halad. Számottevőbb elméleti elmélyülést, mód­szerbeli tökéletesbiilést e téren nem igen mutat fel, sőt az össze­hasonlító vizsgálatoknak az alaktan újabb területeire való kiterjesztését is csak hellyel-közzel kísérli meg. A nyelvrokon­ságnak alaktani elemekkel való bizonyítása terén Gyarmathi annyiban jelent mégis fejlődést, azzal szerzett igen nagy érde­meket, hogy SAJNovicsnak a lappra—magyarra szorítkozó kez­deményezését tágabb körre terjeszti ki, hogy a SAJNovicstól átvett egyezés-kategóriák kereteit gazdagabb lapp, illetőleg egyéb finnugor nyelvi példákkal tölti ki. Szép számban vannak azért eredeti észrevételei is, de ezeket nem szokta kellően kifej­teni, mintha tartott volna az úttörőre háruló felelősség súlyától. A finnugor nyelvek rokon voltának bizonyításában Gyar­mathi .sem mellőzi a szóegyezések tanúságait, bár a rangsorban utolsónak helyezi őket: „Similitudo vocabulorum multorum, quod cpűdem momentum mihi semper ultimum in islius modi disquisitionibiis esse solet“ (XI1 T. 1.). Lapp-magyar egyez­tetései számra nézve sokszorosan felülmúlják S.AJNOvicséit; az észt-magyar rész is meglepően terjedelmes, a többi rokon nyelv­vel való egybevetések csoportja azonban — ha a számnevek sorozatát man számítjuk — a rendelkezésre álló forrásmüvek elégtelensége következtében egészen elenyésző. A szóegyezleté­­sek közt rengeteg a valószínűtlen, sőt a njűlvánvalóan hibás példa. Igen sok esetben a jelentés azonossága vagy közelsége'

Next

/
Oldalképek
Tartalom