Nyelvtudományi Közlemények 52. kötet (1944-1950)

2. rész - Tanulmányok - Zsirai Miklós: Az összehasonlító nyelvtudomány emlékünnepe 107

AZ ÖSSZEHASONLÍTÓ NYELVTUDOMÁNY EMLÉKÜNNEPE 113 :zetek az észt és a magyar kicsinyítő képzésről, névszóragozás­ról, melléknévfokozásról, számnevekről, névmásokról, igerago­zásról, a birtokos személyragokról és a helyhatározókról szól­nak, majd több mondattani egyezésre és szemléleti rokonságra vonatkozó észrevétel, nagyobbszáinú közmondás és szólás, végül terjedelmes észt-magyar szóegyeztető jegyzék következik. Az Observationes circa septem linguas Fennicae originis című harmadik rész magyar-votják-cseremisz-vogul-permi szám­neveket, cseremisz-magyar birtokos személyragozási paradig­mákat, cseremisz-votják-magyar igeragozási alakokat, voitják­­magyar birtokos személyrag'os névutókat, végül magyar-vogul­­vot ják-csuvas-cseremisz-pef mi-zür jén-mordvin szóhasonlításokat tartalmaz. Kiegészítésül e jegyzékhez magyar-osztják-szamo­­jéd szóegyezéseket . és osztják számneveket közöl, mivel közben észrevette Gyarmathi, hogy- egyes osztják szavak közelebb állnak a magyarhoz, mint a többi rokonnyelv megfelelő adatai. — Az előzőkhöz képest ez a harma­dik fasciculus egyenetlen és ösztövér vázlat; érthető ez, hisz ezekre a nyelvekre csak gyarló adattörmelékek állottak rendel­kezésére (a Szentpétervárott 1775-ben orosz nyelven kiadott votják, cseremisz és csuvas nyelvtani zsengék; a MüLLER-féle Sammlung Russischer Geschichte III. kötetében közölt csere­misz, csuvas, votják, mordvin, permják és zűrjén szójegy­zék; a Witsen híres könyvében található kis mordvin szógyűjte­mény, végül a Fischer-féle Szibériai szótár finnugor anyaga). Méltán panaszkodik Gyarmathi : ,,P a u c a a d m o d u m r e-p e r i r i p o t e r a n t in libris enumeratis, quae 1 e c t o r e m ad n a t u r a m h a r u m lingua r u m i n t i­m i u s i n v e s t i g e n d a m i n t r o d u x i s s e n t. Erant ea maxima ex parte Declinationum, Nominum, Pronominum atque nonnullarum Conjugalionum Paradigmata. De m o d o c o n­­s t r u c t i o n i s, de s i n g u 1 a r i b u s bar u m lingua r u ni p r o p r i e t a t i h u s f ere nulla indicia i n v e n i r i p o t e r a n t. Non e r g o ni i r a b i t u r 1 e c t o r cf u o d n o t a t a h u j u s generis paucio r a, m u 11 o, q u a m i n lingua 1 a p ]) o n i c a, f i n n i c a, et e s t h o n i c a a d­­ferre lieu it hic i n v e n i at“ (Affin. 178.). Az Affinitás e'ső függeléke a magyar-törökségi egyezéseket veszi számon, a második függelék pedig a Katalin cárnő rende­yyelvtitdovtány{ Közlemények LIT. ’ .8

Next

/
Oldalképek
Tartalom