Nyelvtudományi Közlemények 48. kötet (1931)
Tanulmányok - Göbl László: A magyar szótárirodalom hatása az oláhra. I. 68
A MAGYAR SZÓTÁRIRODALOM HATÁSA AZ OLÁHRA 75 CORBEA, 283. 1. Hlurco, g. f. ti>f>a[iti| |[H] viifiujuaiií*. lllusio, g. Illusor, g. f. p%A6f>6 Afi IHHCKa GZMIhm. Kami>í!;oK«f)timofni. lllustramentum, g. n. AömíNHape, IIO\OBÍH(»e. (Valószinűleg figyelmetlenségből radt ki.) ÍM-ma-Molnár 1611. 404. Illurco, onis g. f. Varos Hifpaniában. Iílúfio, onis g. f. Megjatzottatas, Czufolas. Illufor, oris, g. m. megezufolo (hiányzik az 1. kiadásból). lllustramentum, ti g. n. megvilágofitás, Ekefites. Illustrátió, onis, g. f. megvilágofitás, Jcifenyefités. Illustris, e. Világos, Hires, Efmeretes {Fényefféges 1621.). lllustro, as, are. megvilágofitom. Tékentetejfe téfzem, Világofan megmagyarázom. lllufus, a, um. Megczufoltatot, megjatzodtatot. Illutibilis, e. Kimoshatatlan (mindkét cimszó hiányzik az első kiadásból). COBBBA elhagyja forrásából: 1. a görög részt. Valószínűleg nem is tudott görögül, legalább is irodalmi ismeretei aligha voltak e téren. SAPPHO nevét ugyanis a következő különös magyarázattal látja el: Maapt HHH[H] noeTHKh (sic) AecBtfC'KHh. (592.1. ~ MA. 750. L Egy Lesbufi holez Poéta afzfzony); 2. az egyes latin szavakra vonatkozó idézeteket, a szerző megjelölésével együtt. Általában az íróra való hivatkozás nála csak ilyenféle cikkekben marad még: Fidelé, Adv. Plaut. idem quod Fideliter (227. 1. ~ MA. 239. I. 1); 3. a például szolgáló közmondásokat. De néhol CpRBEÁnál is találunk ilyesmit: albus an ater fis vefcio, na i|i»[y| ÜI[!I]KH|H] K»[JÍ] $Í'H eqin. (18. 1. c\> Nem tudom Jci lova fia vagy. MA. 42. 1.). Hlustris, e. ilumiiniaiiib, %, Re[cjiiuiinh, ft, K»nOCK«lllh, &. lllustro. as, are. fl»míH€3a. A»miHH'H|'Kiue, T%[A]|(H6CK». lllusus, a, um. KamajOK«f»n[r], &, JKHKanih, A. Illutibilis, e. necnisvio[c], *. *) L. még pl. 5. 1. az abusus, abstulo cikkeket.