Nyelvtudományi Közlemények 47. kötet (1928)

Tanulmányok - Tolnai Vilmos: A nyelvújítás - III. 161

A NYELVÚJÍTÁS 177 Remekül egyesíti a nyelvtanilag helyes és a nyelvi szép elvét. KAZINCZYÍ még egy epistolában s egy versében dicsőíti. Magába a nyelvi harcba az keverte, hogy CZINKE FFRENC, akkor a magyar nyelv egyetemi tanára, epistolát írt hozzá, melyben nyelvének újságát bírálja; TÓTH LÁSZLÓ erre csípősen válaszolt és CZINKE levelével együtt kiadta: Két poétái levél címen.1 ) — Ugyancsak a Versekhez függesztett Grlossá-kban egyebek közt RÉVAI nyelvészeti és KAZINCZY irodalmi elveit fejtegeti s egy csípős megjegyzést tesz az „ifjú Érzéki" t. i. TERHES SÁMUEL ellen, aki FLÓRIAN francia állatmeséit készült fordítani. TERHES erre támadással felelt: „Tükröcske. Egy Ficzkó-poéta számára. Első darab azon esetre, ha Ficzkó nem szeledül." (1816; Szinnyei, Magyar írók, tévesen DOMBI MÁRTONnak is tulajdonítja.) Miskolcról küldött levelek alakjában kíméletlenül támadja TÓTHOÍ, sőt még HORVÁT ISTVÁNÍ is, ki TÓTH verseit a Hazai Tudósításokban dicsérte. Barátja ugyan a nyelvújításnak, KazinczY törekvését nemes­nek mondja: „de fájdalom! ő is eggy példa, mint Napóleon arra, hogy minden ember vissza szokott élni hatalmával."2 ) TÓTH a Görög Versek epigrammáival válaszolt,3 ) mire TERHES az „Újra amalgamázott üveg táblácska" (1819) c. epigrammgyüjiteménnyel vágott vissza. TÓTH ezt hallgatással mellőzte. TERHES azonban jóval TÓTH halála után kiadott Szurony (1844) c. epigrammgyüjteményében is ellene fordul. — TÓTH új vitába keveredett ERCSEY DÁNIEL Philosophiájának bírálata miatt.4 ) Szól ugyanis a könyv* írásmódjáról és nyelvéről; az írásmóddal meg van elégedve, „De a' nyelv, a' nyelv, mint minden Debreczeni Tudósoké."ERCSEY aDebr. Gramm.-hozragaszkodik, holott GZ y <1 ' RÉVAIÓ mellett... mint a' csillag a' nap előtt egészen eltűnt... porába omlott." Cáfolja mentségüket, mintha a tudományos előadásban nem kellene törődni a nyelvvel. ERCSEY válaszában5 ) megbotránkozva visszautasítja a bírálatot, mert nem „homme de métier" írta. TÓTH epigrammával felel: görögül, latinul és magyarul, de a censor nem engedi meg kiadását; szövege megmaradt TÓTH levelében.6 ) A nyelvújításról vallott nézeteit, levelein kívül, a Versek glosszáiban mondja ki. Szükség van rá a nyelv bővítése és szebbítése J) 1816; teljes szövegük Kaz. Lev. XIII, 572. a) Kaz. Lev. XV. 572. 3) Kaz. Lev. XVI, 578. *) Tud. Gy. 1817. V, 95. 5) Tud. Gy. 1818. IV, 129. 6) Kaz. Lev. XVI, 151. Nyelvtudományi Közleményei XLVII.

Next

/
Oldalképek
Tartalom