Nyelvtudományi Közlemények 45. kötet (1917)
Tanulmányok - Gombocz Zoltán: A magyar őshaza és a nemzeti hagyomány (I.) 129
140 GOMBOCZ ZOLTÁN. ciantur, pellibus tantum ferinis ac murinis induuntur. Impérium Asiíe ter qusesivere, ipsi perpetuo ab alieno imperio aut intacti aut invicti mansere; nec virorum magis quam feminarum virtutibus claruere . . . Darium, regem Persarum, turpi a Scythia summovere fuga, Cyrum cum omni exercitu trucidaverunt, Alexandri Magni ducem Sopiriona pari ratione cum universis copiis deleverunt; Eomanorum audiere, non sensere arma. Laboribus et bellis asperi, vires eorporum immensse. Abundant verő tanta multitudine populorum, ut eos genitale solum non sufficiat alere. Septentrionalis quippe plaga, quanto magis ab aestu solis remota est et nivali frigore gelida, tanto salubrior corporibus hominum et propagandis gentibus coaptata ...» Hogy itt csakugyan EEGiNÓnak, s nem talán közvetlenül EEGINO forrásának, JusiiNusnak a hatásával van dolgunk, azt egyebek közt az is kétségtelenné teszi, hogy krónikáinkban EBGINO utolsó két mondatának a töredékei is megvannak. Ez a két mondat pedig, a melylyel EEGINO JUSTINUS szövegét megtoldotta, PAULUS DTACONUS Langobard történetéből való. Másrészt könnyű azt is kimutatnunk, hogy a EEGiNóval egyező szövegrészek — legalább részben — nem közvetlenül EEGINO^ ból, hanem a G-esta vetera közvetítésével kerültek krónikáinkba. Döntő bizonysága ennek a torrida zóna kifejezés. EEGINO, ill. forrása, PAULUS DIACONUS szerint az északi vidék «a& aestu solis remota est«. Ugyanez a mondatdarab ANONYMusban és KÉzAiban megegyezőleg, de PvEGiNÓtól eltérőleg ilyen szövegezéssel van meg: a torrida zóna remotior (ANONYM.), ill. a torrida zóna distans (KÉZAI). A torrida zóna a XII—XTII. sz.-ban a forró égöv szokásos neve. HONOEIUS térképén (Imago mundi HONORII AUGUSTODUNENSIS, a XIII. sz. előttről, v. ö. LELEWEL I, 90, Atlas 8) pl. három égöv van: frigida zóna, temperata zóna, torrida zóna. . JOHANNES PEESBYTEKnek EMÁNUEL császárhoz intézett képzelt levelében (kiadta ZARNCKE, Abh. der. phil.-hist. klasse der sáchs. Akad. der Wiss. VII, 915) ezt olvasom: «in alia quadam provincia iuxta torridam zonam». Nyilvánvaló, hogy EEGiNÓnak, és forrásának, PAULUS DiACONUsnak ab aestu solis kifejezését már ANONYMUS és KÉZAI közös forrása kicserélte a korában szokásos torrida zóna kosmographiai műszóval. Abból a körülményből, hogy EEGINO szövegéhez hol ANONYMUS, hol a hún krónikás