Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)
Tanulmányok - Gombocz Zoltán: Adalékok a török nyelvtanhoz. (Megjegyzések Németh Gyula nyelvtanára). 407
ADALÉKOK A TÖRÖK NYELVTANHOZ. 423 A tájékozatlan olvasó e schema láttára könnyen azt gondolhatná, hogy ym csakugyan a. m. c bin', syn a. m. f bist' stb., annál is inkább, mert még az -ym, -dyr stb. enklitikus voltát jelző kötőjelek is hiányzanak, s így pl. az ym, synyz az ydym, imíiim-mel egyenlő értékű teljes és önálló igealakoknak látszanak. Valójában az oszm. dyr 'est' ige története egyike a nyelvbeli kiegészülés legérdekesebb eseteinek. A mi mindenekelőtt az adámym, adamsyn, adamyz, adamsynyz alakokat illeti, jelentésük ugyan homo síim, homo es, de a r sum, es' persze nincs nyelvileg kifejezve. Adamym stb. igei személyraggal ellátott főnév, tebát szakasztott olyan szerkezet, mint pL a kalyrym, kalyrsyn, kalyryz, kalyrsynyz aoristos. Hogy ezek a személyragok milyen kapcsolatban vannak a ben, sen, biz, siz személynévmásokkal, annak a vizsgálata messze vezetne. Annyi bizonyos, hogy a nyelvemlékek és a rokon nyelvek még az oszmanlinál is világosabban mutatják, hogy a törökségben a homo sum, homo es verbális mondattípus helyett a homo ego, homo tu típus van elterjedve. A köktürkben ilyen mondatokat találunk: icraki-bán 'ich bin der beamte . . .', Umai bdg-biz Svir sind Umai-beg'; a keleti turkesztániban usak-man 'szomjas vagyok'; kicik-san "kicsi vagy'. Helyes magyarázatukat már BARKLEY-SHAwnál megtaláljuk: «the verb substantive is simply sous-entendu, or perhaps its necessity is not felt in a primitive language, as neither is it in the language of children, e. g. rne coachmanv (I. 58). Természetesen azokban a török nyelvekben, a melyekben az oszm. adamym mondattípussal szemben a névszóból és személynévmásból álló usakman, kiciksan mondattípus fejlődött ki, az oszmanli sevérim,, sevériz igealakoknak is nomen verbale és személynévmás kapcsolatából álló szerkezetek felelnek meg: köktürk kazyan-urman 'ich erwerbe', baryn-myz Vir gehen'; kel. türk., keldrman, kelársan, kelar CI am doing' (man T, san c thou") BARKLEY-SHAW I. 35. Az oszm. adamym, adamsyn pontos mása megvan a fgr. nyelvek közül a mordvinban: aía cöreg ember: ata-n c öreg ember vagyok', ata-t 'öreg ember vagy', son aia % öreg ember' (az igei személyragok : jeran, jorat, joraj, vö. BÜDENZ, NyK. XIII. 73, WIEDEMANN, Mord. gramm. 61). Nominális mondat az adamdyr is, mégis azzal a külömbség-