Nyelvtudományi Közlemények 44. kötet (1917)

Tanulmányok - Fehér Géza: Mordvin határozók 161

MOEDVIN HATÁROZÓK. 167 c) Elativus. rangi kudekeld'e (tkp. kud iűel'd'e vö. kudíMe 'vorstube' Aik. IX. 232) 'schreit von der vorstube hinein' Aik. XII, 81 | M. konat lisst laztnen-ezda 'akik kijövének a koporsóból' XVI. 341 I M. Jegipetí- ezda sergadija monn corazn "Egyiptomból hívtam ki fiam5 XVI. 333. 2. Időhatározók. a) Határozószők. Mikor, míg, amint, azután, soha: kod a nejize ie ovton ked'iúi, kod a red'ize te ovton cubant' 'als sie das feli des bárén erblickte, als sie den pelz des bárén bemerkte5 Aik. IX. 30 [M. mezar da puramijl semba rod sirizast 'de mikor összegyűlnek a családbeliek mind melléjük' V. 148 [ M. son sas kizeftemist, mizardo tuiht 'eljött őket kérdezni, mikor mennek el' XIII. 128—129 | M. ilatt t'azk senaris, mi zárda sergdttádez 'maradj itt addig, míg téged hívnak' XIII. 127 | kod a ufendat, isía i porendat 'mikor fáradságos munkát végzel, akkor is rág­csálsz' PAAS. Mordw. Chrest. 2 j M. sameldd son tejesenza suvan 'azután bementem hozzá' XIII. 115. A -da, -do stb. ragos időhatározószókhoz sorozhatjuk a Mda c ha' föltóteles kötőszót is, mely, mint a magyar ha kötő­szó is, eredetileg időhatározó: M. kid a bajar után, esta saját mon-tezen 'ha úr leszek, akkor eljössz hozzám' XIII. 116. b) Igenevek. vec pramodo kalc kundama 'ehe man in's wasser falit, sollman die weide anfassen' Aik. XII. 74 | lovit pramda (v. lovit prams) er sind toza jakalen 'mielőtt hó esett (v. míg hó nem esett) mindennap oda jártam' XIII. 121. c) Főnevek. Évszak, idő, hét: vauin tűnd a skoÜnaíne, kodak lisii, da tapasié r im frühesten frühling wird es von dem vieh, 12*

Next

/
Oldalképek
Tartalom