Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: Finnugor jelzős szerkezetek 1

FINNUGOR JELZŐS SZERKEZETEK. T> Rendkívül gazdag a magyarban a főnévi jelzőnek olyan használata, a mikor a jelzett főnév valamilyen tulajdonságra nézve a jelzői főnévhez van hasonlítva. Különösen gyakori jelzőül a kutya, eb, fene, ördög, here, gaz szó: Tán az kutya Csinos Agrágyi van itt (Népk. Gy. II. 63); egy fesuén ageb gazdát szolgálok (HELT. Mes. 311); de hamis vót a kutya lelke a vezérnek es (KRIZA, Vadr. 408); azért sa­nyargat az isten minket, hogy megesmérjük fene bűneinket (RMK. IV. 3); fene habwrwsagh sokh eghazakath puszteitot el (Peer-k. 39); ez a fene vén ember sincs idehaza (KRIZA, Vadr. 151). Természetes, hogy latin fordítása az ilyen jelzőnek mel­léknév: Ez fene ember leszen chic érit ferus homo' (HELT. Bibi. I. G.); mi ördög pap vagy te (EMK. V. 228); olyan e rossz világ mint a tündér hívság (Kisv. Adag. 185); ezeket nem tart­ják a mi édes tündér hazánkban (MIK. Tör. L. 302); Clastromba lakó here papok (MEL. SZ. Ján. 242); nem sok pálmája van a here embernek (Kisv. Adag. 488); salak emberekbül eggyet se vegyünk-bé (GVAD. RP. 257); Hazud abba a gaz csacska (KRIZA, Vadr. 177). Valóságos összetétellé vált már a gazember, rongy­ember. — Ama régi igaz jó főemberek ollyan gizgaz gróffocská­kat nagyságolni nem akartak (CSEREI, Hist. 303). Dib-dáb PPB. szerint = unnütz zeug: legyen irgalmassággal hozzá és holmi dib dobját adassa meg nyavalyásnac (MON. Okm. XIX. 112); de jelzőül is: sok dib-dáb agyaskodásokat hintegetett Calvinus Írá­saiban (PÁZM. Kai. 417); az itt való déb-dáb marhákat mind eszveverettem (THALY, RF. I. 93); jaj be nagy mahumed ember vagy (Nyr. I. 136). Az osztjákban és a vogulban is megtaláljuk a főnévi jelző­nek ilyen értelemben való használatát: Osztják, am'p'-y uidm manem . . . ioyitálhli c eb embe­rem engem . . . visszatart' (FÁPAY, Nyelvi 131). Vogul, fiyin-tiniy amp-%um 'azt a drága apádat, te eb férfi' (VNGy. III. 471); ámp jqrén vorin ti vislém am ca te kutya szamojéd erőszakosságodat ím én eltűrtem3 (uo. IV. 73); ness aii, ámp jqrén 'semmi egyéb, mint egy kutya szamo­jéd' (uo. IV. 72); jáV nuriy ámp-uj 'atyai bosszúnkat kihívó eb állat' (uo. III. 451); amp-ujim 'kutya állatom' (uo. III. 286); satá-khqmén mínén amp-pop 'menj a pokolba kutya

Next

/
Oldalképek
Tartalom