Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161

224 BEKÉ ÖDÖN. (tkp. 'el nem fáradok') egy czafat rongyán' Kant.3 II. 80 j mú­ltúin nurjuksen nutulle, vasyin várjyn vuotehelle, hurstille humalahurjan, viinavillin vaattehille 'elaludtam egy pipogya kabátján, ellankadtam (tkp. 'elfáradtam') egy lusta ágyán, egy berúgott lepedőjén, egy részeg ruháján' uo. II. 208 || észt:. vdzisid sügava lume sisse csie ermüdeten im tiefen schnee* WIED. EGr. 346. — jj) észt: ta nörkus te peale 'er ermattete auf dem wege uo. 344. mordvin: E. sin •packuci nej i glus tarkas, sezén osinest siveksnés, éezén lisminest siéeksnés 'sie gelangten nun an einen öden ort, dórt brach ihre achse ab, dórt ermüdete ihr pferd­chen' PAAS. I. 70. cseremisz: kür. ozan körfd tiak*s§ k3 naja (3 a l a n orlana c a kazáni íródeák könyvei mellett bajlódik' WICHM. NyK. XXXVIII. 222. magyar: Belefáradni a kaszálásba, gyűjtésbe,, szántásba (CzF.). B el ejáradni a tanulásba, gondolko­dásba (CzF.). Félig étel, félig bánat, mindkettőbe bel efárad (VÖRÖSMAKTY : Szegény asszony könyve). — El fáradtac vala az nagy bor italba 'erant fatigati a vino' (KÁE. Bibi. I. 497). elalszik, elszunnyad, elaltat finn: a) niin sitten se mies uinuupi kirkkoon c hát akkor az az ember elalszik a templomban' Kans. II. 90 | Mikko uinahti tytön polville 'Miska elszunnyadt a leány térdein* Sat. I.2 15. — P) se sülien sikein nukkui 'az ott mélyen el­aludt' Kai. XLI. 165 | lián nukkui valkean viereen sülien 'ő elaludt ott a tűz mellett' Sat. II. 95 | vuoteelle nukkui 'elaludt az ágyon' uo. IV. 36 ] nukkui pöyddn ádreen pen­kille 'elaludt az asztal mellett a padon' uo. 84 ] se siitá nukkuu pááta etsittáessa tytö'le syliin 'az aztán, mialatt a fejé­ben kerestek, elalszik a leány ölében' Sat. I.'2 139 ] karhu ja susi nukkui taas sikeáan uneen 'a medve és a farkas ismét . mély álomba merült1 Kans. I. 335 | nukkui nuoret, nukkui vari­hat Vainámöisen soitantohon 'ifjú, öreg elalszik Váinámöinen zenéjén' Kai. XLII. 79 | neiti n ürme He nukahti 'a leányzó elszunnyadt a pázsiton' Kant.3 III. 40 (299. 1.). — 7) nukutteli^

Next

/
Oldalképek
Tartalom