Nyelvtudományi Közlemények 40. kötet (1911)

Tanulmányok - Mészöly Gedeon: A -nyi képző eredete 298

A -nyi KÉPZŐ EREDETE. 307 vala ev zent atyát. Ugyanez a Münch.-k.-ben (1466) 162.: es 6 el tauozee o tollőc eg kő hag eit afn e, es térdeit lehaituan imadkozicuala. Luk. XXIV, 13: Et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum, quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Jerusalem, nomine Emmaus. FÉLEGYHÁZI: ES ime ketten mennek vala azon az napon az faluban mel tauol vagon hatuan dóló fóldnire Jerufalemtul, melnek neue Emmaus. PESTI: Ees ime azonnapon ketten eiv ki/zyzlek mennek wala egy kaftelyba, mely Jerwjaletewl wala hatwan mely fewl dny r e, neue kegyg Emaws. Münch.-k. 167.: Es kettő azoc kozzol, azon napon men­nec vala az Emaus neuo caftélba, ki vala hatuan labfoldne Ihrlmtől. Ján. XXI, 8: Alii autem discipuli navigio venerunt (non enim longe erant a terra sed quasi cubitis dueentis): tra­hentes rete piscium. KÁROLI mai kiadásaiban: A több tanítvá­nyok pedig hajón ménének (mert nem messze volánok a földtől: hanem mintegy kétszáz singnyire) és vonszák vala a hálót halakkal tele. KÁLDI : A' tóbb tanítványok pedig a' hajóval jóvé­nek, (mert nem mefzfze volánok a' főidtől, hanem úgy mint két­f z óz könyöknyi re) a' halak hálóját vonván. 1590-diki KÁ­ROLI : Az tób tanituanyoc pedig hayón ménénec, (mert nem mefzfze valánac az fáidtól, hanem vgy mint ket fzaz jingnére) és vonfzac vala az háiot halackal tele. FÉLEGYHÁZI : Az tób tanitva­niok pedig az haioczikaban ióuenek (mert nem valónak mefze az fáidtól, de vg mint két fzaz fengnire) voniuan az halakkal meg rakodót halót. PESTI: A tewb tanytwanyok kegyg a hayoch­kan iewenek ky, mert nem mezzé walanak a fewldtewl de oly mynt keet zaaz fyngnyre, wonwan az halakat a halóba. Jord.-k. (1516. év) 701.: Az teb tanoythwanyok kedegh evezwen, yeweenek hw hozyaa, mert nem valónak mezzee az feldtwl, de oly mynt keth za-z fenghneere, vonván tellyes hallal az halooth. Münch.-k. 214.: Egeb taneituanoc kedeg euezettel iutanac el, mert nem mezzé valanac a főidtől, de mónnal ket zaz kónőcletne vonuan a halacnac haloiat. Judit I, 1—4: Arphaxad itaque, rex Medorum. subiugaverat multas gentes imperio suo, et ipse sedificavit civitatem potentissimam, quam appellavit Ecbatanis, ex lapidibus quadratis et sectis: fecit muros eius in latitudi­nem cubitorum septuaginta, et in altitudinem eubitorum triginta, turres verő eius posuit in altitudinem cubitorum centum. Per quadrum verő earum latus utrumque vicenorum pedum spatio tendebatur, posuitque portás eius in altitudinem turrium: et gloriabatur quasi potens in potentia exercitus sui, et in glória quadrigarum suarum. Szek.-k. (1526. év) 1—2.: Arfaxat medo­jfoknak lyralya haytott vala fok nemzeteket az o byrodaírnának alaya, ees a épyte egy hatalmaf varoft, melyet neveze eghbatanif­nak. négzegé faragot kovekból zerzé az S ko folyt, magofjagyt

Next

/
Oldalképek
Tartalom