Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)

Tanulmányok - Fokos Dávid: A locativus-féle határozók a votjákban - 207

A L0CAT1VUS-FÉLE HATÁROZÓK A VOTJÁKBAN. 2ÍO a) Teljesen körülzárt térben, való levest fejez ki. Láda, szekrény stb. : kakirna sandikin kakit-ves domború ládában drágakő-gyöngy. M. tm. 90. | kird'éan kimlosi sindikin dalaim, melyeket énekelni akartam, a szekrényben vannak. WICHM. I. d. 318. | ódig b e ke aj in kik portám vina luoz egy hordóban két különféle pálinka van. M. tm. 36. Ennek változatai u. o. tm. 86., WICHM II. tm. 303., 406. | sjkalez gidaz, biziz gid vjlaz. — til guraz no tsjn a tehén az istállóban van, farka az istálló tetején. — A tűz a kályhában és a füst. WICHM. II. tm. 426. Épület, ház stb.: poplan cerkin vosam-beraz-kd kuláin murt sultiz : sojá popli vini kala ha a holt ember feltámad, mi­után a pap [érte] imádkozott: a papnak meg kell őt ölni. M. bab. 79. | vu- k o in kartez pizza izam a malomban megőrölte az ember a lisztjét. M, 142. | ta vu - ko én cortdz vu-ko-kuéo, gon~ déraz tis-oktis kara ebben a malomban az ördögöt malomgazdá­nak, a medvét gabnaszedőnek teszi. M. 92. | mudorén viisdm­bera van korkas murtjos sédán-nanan, arakan-sarán ikema, bédgém kwala méno a mudor-hun [való] imádkozás után az emberek minden házból a szérűre, a szentséges kwa-b& mennek itallal, étellel, pálinkával, sörrel. M. 170. | kisnojos tabun kwalan asszonyok: [egész] falka a /íwa-sátorban. M. d. 108. | so lap­kain vuz tué duno abban a kőboltban igen drága az áru. M. d. 64. | s eb et-korkan pereéjos sektasko, néljos-pijos kubézdn, kérezdn kérejasa dkto a sefreí-házban az öregek vendégeskednek, a leányok és legények hegedűnél, hárfánál énekelvén játszanak. M. 171. | so ta kor kan kugo-no ovel ő nem is gazda ebben a házban. M. 143. | korka-jilá kwaka-kd pukéiz : ta jurtin kuldm murt luoz ha a háztetőre varjú ül: ezen házban halott ember lesz. M. bab. 18. A ház egyes részei: gurbeisin babám tjs a pinczé­ben a nagyatya szakálla. WICHM. II. tm. 441. | minam viéiiuin kuiiiem murt van ali a padló alatli térben holt ember van. WICHM. II. 82.! ken sin juiem d'zuits az éléskamrában részeg orosz. WICHM. II. tm. 249. | cumin keli, uromd a leány-hálókamrában háltam, kedvesem. M. d. 100. | tuala sédám éerákiamme Ulén-gurtedlan muncojaz az idén [történő] játékunk, nevetgélésünk Ulin-gurt [falunak] fürdőkamrájában van. M. d. 121. | kisnojos tabun kwa­lan, niljos tabun éumin, pijos tabun zakotin, jalan-gina apaj­ponna asszonyok: [egész] falka a kwa-sátorban, lányok: [egész] falka a [háló]-kamrában, fiúk: [egész] falka az árnyékszékben egyre csak a nénike kedvéért. M. d. 108. | korka-sigin liz bu­gor a házpadláson kék gombolyag. M. tm. 8. | korka-sigin pales nan im Hausboden ein Stückchen Brot. WTICHM. II. tm. 263. | valjosidlan iznásjossi puniskizi-kd: pudo-ut'iéed gidad uld ha

Next

/
Oldalképek
Tartalom