Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)

Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - IV. 165

A MAGYAR SZÓTARIRODALOM. 193 sajtóhibáját nem vette észre, s mint régi vagy élő szavakat müvébe felvette. Azonban MOLNÁR más forrásaival szemben is így járt el. CALEPiNuson kívül ugyanis MOLNÁR másik főforrása SZIKSZAI FABRICIUS Nomenclaturája, a mely 1604-ig MOLNÁR szótára megjelenéséig több kiadásban jelent meg (vö. NyK. XXXVI. 311.). Hogy MOLNÁR SZIKSZAI FABRICIUS Nomenelaturáját mind a lat.-magy., mind pedig a magy.-lat. rész szerkesztésénél föl­használta, annak igazolására szolgáljanak a következő példák: MA.1 : «Jaszkészeg*) — Pboxinus levi-i ) CALEP.-ban nincs meg SZIKSZ. 1590, 82.1.: «Phoxinusleuis—Jazkezeg J a latin szó. MA.1 : aSzederjin — Rubus Ideus» ) CALEP.-ban a latin szó SZIKSZ. 1590, 26.1.: «Rubus ideus — Szederyin» [nincsm.-ul értelmezve. MA.1 : .(Ligustrum — Fagyai fa*, «Madár húr — Ligustrum». CALEP. 1590: «Ligustrum — Fagyai fa*', SZIKSZAI 1590, 37. 1.: «Ligustram — Fagyalfa*; i u. o. 20. 1.: «Ligustrum — Madár hur». (MA.1 : «Coenum — Sar, FSrto»; a Sikeres sár — Coenum» \ CALEP.: Coenum —• sár torto* (minden kiadásban sajtóbibásan); \ SZIKSZAI 1590, 181. 1.: «Coenum — Sekeressar*. ÍMA,1 : «Misegrad — Visegradum, Civitas et arx Vngariee». ISZIKSZAI 1590, 233. 1. és minden kiadás: «Visegradum — Misegrad*. j MA.1 : tKránitz — Carintbiacus, Kranitz Ország — Carinthia* (SZIKSZAI 1590, 231, 232: «Carinthiacus — Kranicz*. Még kétségtelenebb azonban, hogy MOLNÁR egyik főforrása SZIKSZAI FABRICIUS Nomenclaturája, ha a Dictionarium magy.-lat. részének következő szavait vetjük egybe SZIKSZAI FABBiciussal: MA.1 : Bor: «Bor, Vinum, Temetum, Forrott must, Sapa, Vinum defru­tum. Ez idei bor, Vinum bornum. Szagos bor, Vinum odoratum. Jo SZIKSZAI F. 1590: (52, 53, 54. 1.) «Vinum — Bor. Vinum hornum. Ez idei bor. Vi­num odoratum — Szagos Bor. Vinum fragrans — Jo iüatu bor. *) Ha a MA.-ból való idézetnél a magyar szó van elül, akkor az adat a magyar-latin részből való; ha a latin szó áll elül, a latin-magyar rész értendő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom