Nyelvtudományi Közlemények 35. kötet (1905)
Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - II. 283
326 MELICH JÁNOS. Imperátor — F'eyedehm—Keyser, Imperátor — Keiser — Paran-Rex — Király — König, csoló Feyedelem, Án'gusta — Czaszarne asszony — Keyserin, hiányzik, lm per a tr ix — Kirafote asszony Imperatrix — Keyserin — — Kíínigin, Császárné aszszony, Regina idem. Regina — Kőnigin — Királyné aszszony, Dux — Hadnagy — Hauptmcmn, Dux — Hertzog —Hertzegh Archidux — Nagy hertzeg — Her- Archidux — Frtzliertzog — Nagy tzog, hertzeg, Magnus dux, idem, hiányzik, Princeps — Nagy vvr — ein Princeps—Furst— Feiedelem, F'úrst, Prorex — Király kepe -— Feldt Prorex Feldobrister — Királyobrister stb. kép stb. Ilyen és hasonló természetű javítások, változtatások miatt kellett az 1629. évi nagyszebeni Nomenclaturát külön tárgyalnunk, s azt mondanunk róla, hogy főforrása ugyan SZIKSZAI EABRICIUS, de nem szolgai utánnyomás a kiadás. 5. A fogalomkörök szerint csoportosított szójegyzékeket a XVII. század közepe táján iskoláinkból COMENIÜS AMOS JÁNOS művei szorítják ki. COMENIÜS művei is fogalomkörök szerint csoportosítva adják elö a latin szókincset, csakhogy a fogalomkörön belül a latin szavak összefüggő szövegben elbeszélés (v. ö. «Janua linguaí latináé reserata aurea» és «Eruditiones scholastica? pars prima: Vestibulum» czímű műveit) vagy párbeszéd alakjában (v. ö. Orbis sensualium pictus trilinguis» ez. művét) képekkel díszítve, tehát szemléltetve vannak felsorolva. E művekhez aztán ábécze-rendbe szedett latin, illetve latin-magyar indexek vannak, a melyekről részletesebben ez alphabetikus szótárak csoportjánál fogunk szólalni. COMENIÜS művei tehát kiszorították iskoláinkból a nomenclaturákat. Ezentúl a fogalomkörök szerint csoportosított latinmagyar szójegyzékek csak mint függelékek jelennek meg az ábéczés könyvekben. Az 1711. előtti időből öt ábéczés könyvről van tudomásunk : ezek: a) 1630-ból való «Abecedarium Latino-Hungaricum. Seu Elementa lingva? Latinai etg Ungaricai. Papse 1630»; a mű-