Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)
Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - IV. 399
SZLÁV JÖVEVÉNYSZAVAINK. * 411 ebből tehát azt lehetne következtetni, hogy talán az óbolg. ONO\piiTA is jelentett «saru» mellett «kapczá»-t is (v. ö. SKEZNEVSKIJ • Materialv). Ezt azonban bizonyítani nem tudjuk, mert az óbolg. emlékekben «kapczá»-ról nincsen szó. Az óbolg. emlékekben azonban a magyar kapczcí-hoz hasonló hangalakú szó sem kerül elő, az egyházi szláv emiekekben azonban találunk megfelelő szót. A XIV. századi horvát benczés regulákban olvassuk, hogy a lat. caligse, pedules == horv. kopitca, kopitfea (Starine VII. 113, 114.). E szó az orosz emlékekben is megvan, csakhogy több jelentésben; itt a kopyibce = 1. calceamenti genus; 2. női sapka; 3. a hímzésnek egy neme (SKEZNEVSKIJ : Mater., VOSTOKOV, MIKL. Lex. pal.). A m. kapcza egy ilyen kopythce szóval függ össze, a mely kicsinyített alakja a kopyto-n&k (v. ö. kapta-fa alatt). Hogy eldöntsük, milyen szláv nyelvi átvétel a m. kapcza, szükségünk van arra, mikóp hívják az egyes szláv népek a kapczá-i. A) Onusta = or. onuca: kapcza, kisor. onuca: fusslappen, szlov. ovúca, vnuca, vnűca: fussfetzen, schuhfetzen, hazai szlov. mlüca, cseh onúc: fusslappen, t. onuca, onica, lengy. onuca, onuczka: leinwand die füsse zu bewickeln statt der strúmpfe in den stiefeln (LINDE) ; B) bolg. návoj (többes návoji: fussfetzen. CANKOF, Gram. 22, Kyc0Ki> rpyöaro xoüCTa 3aM-fcHflioiirÍM HOCOKB, DUVERNOIS); ugyanitt cjorápi = strampfe (CANK. 127.). C) szerb obo/ak: das fusstuch,.pannus ad pedes involvendos. A «kapczá»-nak ez a neve Szeremben, a Bánátban, a Bácskában, Szerbiában, Bosznia-Herczegovinában (VÜK) ; v. ö. oláh obialá = kapcza. bolg. obútia: fusswerk (CANK. 185.). D) Legutoljára hagytam azokat a nyelveket, a hol a magy. kapcza-x& fontos * kopyibce, *kopytbCh, *kopytica előfordul. Itt csak azt kell megjegyeznem, hogy az or. kopytce, kisor. kopitce szót jelentése miatt (— kis pata, stb. DALJ, ZELECHOWSKI) az átadók sorából ki kellett zárnom. Ezek előrebocsátásával a következő adatokat közlöm: morvaországi cseh: kopytce: kleine stiefel aus kotzen über die knöchel (BANK, BARTOS: Diai. mor. II. 26'.), 270.); lengy. (nyelvjárási adat): kopyce = onucki (KARLOWICZ: Slow. gwar polskich); szlov. kopíca: socke, kopitce: fusssocke, kopitec : socke, pantoffel (PLETERSNIK) ; horvát: /cuy-nyelvterület: soccus = kopitecz, v kopicze obut r