Nyelvtudományi Közlemények 32. kötet (1902)
Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - IV. 399
408 MELICH JÁNOS. Václav, kralici ford.; KoypHUA, KorpHi^a == orosz szerk. nyelvemlékek, AMFILOCHIJ III. 2, 79.) ; 2. Máté XXIII. 37: Münch. k.: a' tic, Jord. k.: az tyk = Vulg.: gallina | gör.: őpvi? = Mar.: KOKOin'k, Zogr. (későbbi, középbolgár interpolatio): KOKOIIIK. Sav. kn.-ban nincs meg a hely, míg Assem.-ban IqZae (— Iféaja) áll; ez a leéaja a kokosb-nál szerkesztésileg fiatalabb kifejezés (v. ö. JAG. Zur Entst. II. 65.), s eredetére összevetendő hazai szlov. kokous vözleée = a tyúk költ, dalm. horv. izlkchi se = pullos ex ovis oriri (STULLI), hazai szlov.: on je z . . . vészi zle&enyá = ilyen olyan faluból való, születésű (v. ö. Návuk 3.). Áz óbolg. le&aja tehát szórói-szóra «költő»-t jelent. E két idézetből tehát az derült ki, hogy az óbolg. emlékekben kokosb = gallina, tyúk. «Tyúk»-ot jelent a kokoéb az orosz emlékekben (SREZNEVSKIJ : Materialy), a lengyelben (LINDE), a bolgárban (DUVERNOIS, CANKOFF: kohóiké 36, 176, u. o. kváckü = gluckhenne; Sborn. VII. 226, X. 332, XIV. 202, krassói bolg. kokoska Isvjestija IV. 656.), szerb-horvátban (VÜK, STULLI, Mon. IV. 252, RAD Cili. 73, CXVI. 123, NEMANIÖ II. 194, 196. stb.), a szlovénben (v. ö. hazai szlov. kokous, osztr. szlov. kokus MEGISER, kákáé Archív VIII. 435.). E nyelvekben a kokosb kivétel nélkül «gallina, tyúk», s a «gallus, kakasn-nak egészen más a neve {v. ö. hazai szlov. kokout, osztr. szlov. petelin, horv. szerb: peték, piteo, pijeteo, peteo, macz. bolg. pentélut, más bolg. petéi, pitél(v. ö. CANKOFF Gram. 23, szótár). A magyar kakas tehát nem lehet a CYRILL- és METHOD-féle nyelvemlék nyelvéből való, mert itt kun, kokofba, «gallusi>, kokosb, lejíaja a «gallina, tyúk». Ámde vannak nyelvek, a hol a m. kakas-n&k «gallus» jelentésű kokos?, a megfelelője. A horv. akadémia nagyszótára ko.öé alatt ezt írja: «cseh kokos hímnemű és gallus-t jelent, a szó azonban ritka». RÁNK szótárában van cseh kokos, kokes s «IIabn» a jelentése; GEBAUER JÁNOS, a prágai egyetem tanára, azt írja nekem, hogy a készülő cseh nyelvtörténeti szótárban egyetlen egy kokoé = gallus adat nincs, s ő e jelentésben JuNGMANN-ból ismeri a szót; mint nőnemű szó kokos alakban «tyúk»-ot jelent, s a lengyel nyelvvel határos területen fordul elő. A morva-cseh-tót nyelvjárások azonban ismerik a szót, s BARTOS szerint (Diai. mor. II. 329.) kokes = kohout, hahn. BERNOLÁK szótára szerint ismeretes a szó tót nyelvterületen is kokes alakkal «hahn» jelentésben, értesü-