Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)
Értekezések - Szilasi Móricz: Pótlék az erza-mordvin szótárhoz. 42
PÓTLÉK AZ ERZA MORDVIN SZÓTÁRHOZ. 4-5 kalgan III. 7. 121. kalgavksan II. 6. 7. szét-, megrág, vö. AaZpo; pozdorja. kalmadnan: összekeveredik III. 8. 111. kalme t'iks: bruchwurz, porczfü (Herniaria L.) III. 8. 111. kece: merítő kanál, schöpfkelle III. 5. 30. M. kadgá, ked'ge : edény, kis kád (melyet W. orosznak tart Ka,a,KH; de ha összefüggnek a kece-vel, akkor ez a föltevés nem valószínű. Inkább a ked: kéz származéka, lehetne valamennyi, vö. füles korsó s a következő szót. keiske I. 2. 10. keiks(e) ül. 8. 60. karperecz, vö. surks-k(e) : gyűrű (siir: ujj). kednimilav : bőregér II. 8. 7. vö. ked: bőr, keden: bőrből való. kerescé: kornwicke I. 15. 8. (lehet birtokos 3. sz. úgy hogy líefest volna a nominativusa). ker: csomó (paée kert: hanfbündel) II. 8. 69; vö. keran: vág (?). kelan: mond, szól I. 3. 53—54; vö. kel: nyelv II. 7. 10.1. kát kelaso : után (loman kelaso mon kortan: den leuten nach erzáhle ich) IV. 4. 63. talán inkább: az emberek nyelvén, s kelaso inessivusa volna a kel szónak? De lehet kel: szélesség származéka is; vö. kelés, kdlis: szerte. Uelenct I. 6. 15. kelenst III. 2. 51. (plur.): ujjnyi vastag matring, fingerstráhnchen; vö. kesak: matring II. 8. 50; kesak. kel: hideg III, 2. 32. martonk a tejan kelt sedejt': unsere herzen werde ich nicht zum erkalten bringen ül. köztünk nem csinálok hideg szíveket; vö. kelmá; kelme I. 22. 4. kiilme III. 3. 6. kistoj, kistojne: eper I. 11. 21. kiv'ed'e-: kikérdez, kivallat I. 1. 47; 18. 13; vö. kevksíe-, uo. 46. kevksne III. 5. 67., mely nyilván ugyanazon tő származéka; 1. kizefian ; kevste XIX. kosa: hab iker p'e v'edín kosaso: im schaum von bast (-dach) wasser) II. 9. 18. kolcan : ápol I. 1.4. kukurdan : kakukol I. 30. 9. kuncolan : sejteni, sejtve megtud, kilesi (ancak kuncolhí sedejsem: ich habé nur mit meinen herzen erlauscht) III. 8. 10. megles I. 2. 46. kuro: falu I. 3. 10. (?) kuriríe: bokorzat. kraéüma: gyújtás I. 38. 4. (v'e ustuma p'engingist v'e krastima cev'ingist: egy fűtés a kis hasábfájuk, egy gyújtás a kis forgácsuk). Gavdanis : das vorjáhrige gras IV. 5. 82. gognaj: varjú I. 41. 4. . gornipof: csörgő III. 3. 51. gornipovne (dim.) I. 33. 13. guzna: létra I. 41. 2; vö. kuz: fenyő.