Nyelvtudományi Közlemények 18. kötet (1883)
Értekezések és közlések - Dr. Ásbóth Oszkár: Szlávság a magyar keresztény terminologiában. 321
404 ÁSBÓTH OSZKÁR. szóra megfelelő hvalq, vbzdati (vhzdajati) kifejezést találjuk *) (hvala — hála, dati = adni). A magyar hálát adni ennek az ószlovén szólásnak szolgai fordítása, csak így érthető az adni igének egészen szokatlan használata ebben a szólásban. Hogy mennyire bevette magát ez a hálát adni féle szólás nyelvünkbe, kitetszik abból, hogy a mai hálás helyett régebben alig találunk mást, mint a háládatos és hálaadó szókat, a hálás szó a legeslegújabb kor szüleménye. Sokkal korábban fejlődött a háladatlan-ból — régebben háláadatlan — a mai hálátlan, már codexeink is ismerik ezt a szót. Találunk azonkívül hálaadást és hálaadóság'-ot a régibb iratokban. Hasonló módon hálát adott a magyar ember az istennek régebben csakúgy, mint mai nap, csak olykor-olykor zavarja meg az élettől elzárkózó fordítgató barátot a latin gratias aga és azt Íratja vele, hogy hálát tevén 2 ) vagy utánoztatja vele a latin többes számot és hálákat adat vele,3 ) a mi világosan kijelöli az utat, a melyen a magyar nyelv járt volna, ha nem az ószlovén hvala v'hzdati, hanem a latin gratias ago szolgált volna mintául. Más szólásokat nem akarok itt említeni, bár mennyire érdekes volna e téren is kutatni a szláv hatást, megállapítani, vájjon olyan egyházi szólások, mint térden állva (v. ö. orosz stoja na kolénjah, a mi szóról szóra megfelel, és stath na koleni, a minek a magyarban «térdre állani» felelne meg) és hasonlók a nagy szláv hatás következései-e, vagy hogy megvoltak-e már eredetileg ezek a kifejezések, vagy talán máshonnét kerültek nyelvünkbe. Az ilyen kutatások nyelvünk történetébe mély pillantást engednének tenni, de nemzeti életünkre is bizonyosan nem egyszer új fényt vetnének. *) Miklosich szótára szerint csak az Osztromir-féle evangéliom használná e fordulatot, de a Zographos- és Assemani-féle evangéliom szakasztott ugyanazt mondják (pl. János VI, 11, Máté XV, 36. stb.), az apostolok cselekedetei régi recensiói ép így beszélnek, 1. Voskresenskij Drevnij slavjanskij perevod apostola, Moszkva 1879. 8. 1. 3) Döbrentei c. 447. Hasonlítsd össze az ófelnémet Ammoniusban található thanc tetei (gratias égit)-féle szólást: mintha azt mondaná a német: er that Dank, a h. hogy er sagte Dank. L. Raumer Die Einwirkung stb. 317. 1. 3) Debreczeni c. 81. ós más helyeken.