Nyelvtudományi Közlemények 17. kötet (1881)

Értekezések és közlések. - Dr. Halász Ignácz: Orosz-lapp nyelvtani vázlat. 1

32 HALÁSZ IGNÁCZ. b) Múlt idő : is, és, es raggal; pl. pujitis man brachte :pu{ hte-; Ointis: at nte (ipUjhtis sori uejv' jü^ a^n, i Ointis nijte és hozták az ő fejét tálon és odadták a leánynak 14, 11); istis: iste- ülni 13, 48; kissis: kissé- húzni; köpcis: köpce- kiválasztani (kuo^s son sendij tivt, kissis rintu, di istis i köpcis siy kulijt ácsija mikor tele lett, kihúzták a partra és leültek és kiválasztották a jó halakat az edénybe 13, 48); koncéi kérdezték: koiéce-; tufsés: tufáé- tenni 17, 12; pujités v. pujites: pujite- hozni 12, 22. — Különös alak: a sienest kujiken pinnes sa^kked sürr cücce és tőlük távol legelt egy nagy csorda disznó 8, 30. Jegyzet. Az akkalai dialectusban a határozatlan többesi alanyra mutató ragok kiszorították a praesens és praeteritum többes-sz. 3. sz. ragját és most annak a functióját is végzik. — A ter-lappban is találjuk már e ragokat határozott alanyra muta­tással : olmuj va^tes, vikkes sori, avta rappus kiccem solled em­berek fogták, vitték őt, verembe ásták hét ölnyire. — Ugyancsak a ter-lapp jokongoi dialectusában a prseteritumban ii ragot talá­lunk : sönt valtii ja ujni£ őt meglátták (tkp. vették v. fogták és látták); narot pik sijniz a nép mind nevetett. c) Kötőmód: sluscés (olmo at lk ij tenn varas poattanc, sto so{ nne sluscés az ember fia nem azért jött, hogy neki szolgál­janak 20, 28); korcis (tos' lehc pupeamp, go köreié so{ nne miel­nehe rajk-kiedg' pirr éápefit annak jobb volna, ha malomkövet kötnének nyaka köré 18, 6). 12. §. A lie ige ragozása. Praesens. Egyes-sz. Többes-sz. 1. sz. leam | T. lam 2. » Icai I A- leak> N. leahk liepped A. | lépped 3. » li | A. lij, N. lea liet 3\ lie(3 | A. léb, leb, lév, lev, liet, lie | T. liev. Praeteritum. Egyes-sz. Többes-sz. 1. sz. A lejm, lejjim 2. » A. lejik 3. » leaj | T. lej, Hej, N. laj léjjén, léjjm, lijjén j T. Un, A. lejjis.

Next

/
Oldalképek
Tartalom