Nyelvtudományi Közlemények 10. kötet (1871)
Tanulmányok - Szarvas Gábor: Latin fordításaink és a Latinosságok. 136
146 SZARVAS GÁBOR. ben igen csattanósan s nagy hatással alkalmazza; mi több a két nyelv képletei néha találkoznak is, mint: nagyon sántikál ez az egész beszéd: sermo claudicat •— fogd he a nyelvedet: conde linguam, az élet alkonya: vita occidens, stb.; hanem hogy aránylag erősebb. hajlamot mutat az objectiv eléadáshoz. Innen magyarázható meg, hogy ha kissé merészebb a kép, azt quidam, quasi, tamquam, veluti, ut ita dicam kifejezésekkel enyhíti. Azért a magyarban e moderátorokat helyesebb mellőzni; pl. (Cic. Lael. 15.) Amici, optima et pulcherrima vitae, ut ita dicam, supellex: a barát, az életnek legbecsesb, legdíszesebb bútorzata. (Just. II. 6.) Literae veluti templum Athenas habent: a tudományoknak Athenae a szentegyháza. 3. A sajátságoknak harmadik tényezője a latin nyelvnek, hogy úgy fejezzem ki magamat, merevsége, conservativ természete; mely nem csak hogy minden újításnak legyőzhetetlen gátokat vetett útjába, hanem aggodalmában még a nyelvszellem kiegyengette ösvényen sem mert határozottabb lépést tenni előre. Bizonyítékai a pár árván maradt összetett főnév, némely képzőknek, különösen a verbaliáknak, elhanyagolása-, a supinumoknak szórványos alkalmazása, s ezeknek következtében feltűnő szegénysége különösen a főnevekben. E hézagot tehát pótolni kellett; s minthogy határozott purista létére a szomszédtól nem vehetett kölcsön, maga-magához kellett segélyért folyamodnia; az erőket azonban szaporítani nem mervén vagy elfeledvén, nem maradt más hátra, mint azokat megosztani s különféle czélokra alkalmazni. S e tekintetben valóban bámulatos oeconomiát fejtett ki; melyet azonban tüzetesen megvizsgálnunk ez alkalommal nem lehet, de meg nem is feladatunk. Czélunknak elérésére teljesen elégséges, ha e kezelési módot főbb vonásaiban szem elé állítjuk; a ki ezt apróbb izeiben is ismerni kívánja, azt utasítjuk egyebeken kivűl főleg Nagelsbachnak jeles müvére. (Lateinische stilistik). Az eszközöket, melyekkel a latin nyelv hiányzó főneveit pótolja, majd magok a főnevek szolgáltatják, majd a melléknevek köréből veszi azokat, majd az igékhez folyamodik, majd pedig körülírással helyettesíti. 7. §. 1. A főnevek közöl pótolja a nem a fajt, az abstractum a concretumot s megfordítva. Csak egy példát. Ternpus.