Nyelvtudományi Közlemények 7. kötet (1868)

Tanulmányok - Budenz József: A magyar és finn-ugor nyelvekbeli szóegyezések. 1

16 BUDENZ JÓZSEF. | oszt. űxt osztSal. OVL%, osztSfÖl. 6% fej; o^ta felsörész (das obe­re: ^ód-o^ta házfedél): o^teja, osztS. ogotejafölébe; o^tena, osztS. ogotena rajta; o^tivet, osztS. ogoteji, -jeu^ -ról. 709. ágy (ágya-t): /. vuotehe (nom. vuode) ágy (bett, lectus) I észt voodi | lív. (pl.) uoldad ágy (bett, láger) \ Ip. odatak, IpF. oaeWatak ágy, ágy­nemű (pulvinaria et omne id quo sternitur lectus). || votj. vales ágy (valil- kiteríteni, ráteríteni) \ zürj. vol ágy (vof-710. agyar : [sal- sternere). I vog. anzer agyar. 711. aj (aja-t, aj-tcrena, sulcus ; vallis, praecipitium *); ajas, aj ázni): f. oja patak, vízárok (rivus, torrens, canalis, fossa longa in agris) \ észt. oja, oia patak, kis folyó. 712. ajang (ajaugani szégyenelve vonakodni): f. ujoa- magát szégyelleni (vercundum esse, pudore svffundi): ujo szégyenlős, szemérmetes (verecundus,pudens) \ lív. uigö-, uigi­magát szégyelleni, szégyenkedni (uigiji blöde, schamhaft); ui­gali (pl. -üst) szégyenlős, félénk, tartózkodó ; uid szégyen (schan­de, scham) \ IpF. ugo szégyenlős (=/. ujo). 713. ajtó: /. ukse (nom. uksi) ajtó (ostium,janua) \ észt. ukse (nom. uks) | lív. uks I Ip. uks (uksa), IpF. ufsa ajtó ; uksek, IpF. uvsuk sá­tor ajtaja. || cserH. ut'a ajtó \ zürj. ö^es | votj. os. 714. akad (wie^akadni, elakadni), akaszt (megakasztani); akadék, akadály: /. ehkáá- megakasztani, ehkáise- impedire, prohibere, reprimere (progressum rei, flucoum sanguinis), ehkáy- elakadni, elállani. 715. al (sd-föld, -fel, -pörös: alul, alatt, alá, alól, alant; alsó, ala­csony) : /. ala, ale (nom. ali) alulvaló, alrésze (quod infra est v. subest: ali- v. ala-puoli pars inferior; huoneen ala area domus): álla alatt, allé alá, alta alól (pöydán álla, allé, alta: asztal alatt, alá, alól); alaise, aluise (nom. -ainen, -uinen) quod sub­l) Ez utóbbi e szónak régi jelentése, melyet Mátyás Flórián ,,Magyar nyelvtörténeti szótárában" (18. 1.) mutatott ki. A „völgy" vagy „mély út" pedig rendesen egyszersmind folyóvíz medre, s így a finn oja jelentése a magyar a/-éval igen jól fér össze.

Next

/
Oldalképek
Tartalom