Nógrád Megyei Hírlap, 2012. január (23. évfolyam, 1-26. szám)

2012-01-07 / 6. szám

4 2012. JANUAR 7., SZOMBAT KULTÚRA Anyanyelv a nemzetiségi lét alapja A Balassi Bálint Megyei Könyvtár és Közművelődési In­tézetben - az intézmény jellegénél fogva - gyakoriak az irodalmi estek, író-olvasó találkozók. Ezeknek a ren­dezvényeknek sok közös vonásuk van, de a meghívot­tak személyisége, munkássága mindegyik ankétnak egyedi, sajátos jelleget kölcsönöz. így volt ez a közel­múltban is, amikor három magyarországi szlovák anya­nyelvű tollforgató - ábécérendben Bárkányi Zoltán, Fá­bián Éva és Fuhl Imre - látogatott el az intézetbe. A vendégeket nemcsak szárma­zásuk, de végzettségük és hivatá­suk is rokonítja. Mindhárman a budapesti szlovák gimnáziumban érettségiztek. Bárkányi Zoltán az ELTE-n szerzett magyar-szlovák- cseh szakos középiskolai tanári diplomája, Fábián Éva és Fuhl Im­re pedig a pozsonyi Komensky Egyetemen szerzett újságírói okle­vele birtokában kapcsolódott illet­ve kapcsolódik a budapesti szék­helyű szlovák hetilap, a L’udové noviny szerkesztőségének mun­kájához. Bárkányi Zoltán 1966-tól munkatársként, majd 2002-ig, nyugállományba vonulásáig fő- szerkesztőként dolgozott a lapnál. A vezetői székben Fuhl Imre vál­totta, aki 2007-ig volt főszerkesztő. További azonosság az életrajzuk­ban, hogy mindhárman a pilisi szlovákságban gyökereznek: Bár­kányi Zoltán kesztölci, Fábián Éva pilisszántói, Fuhl Imre pedig oly­annyira pilisszentkereszti, hogy jelenleg is ott lakik. S e régió tele­pülései - mint a beszélgetés so­rán is hangsúlyozódott főként Bár­kányi Zoltán részéről - a vallás, a kulturális modell szempontjából különböznek például a dél-alföldi szlovák nyelvszigettől. A pilisiek zömmel katolikusok, etnikailag mindig is zártabbak voltak, ennek következtében tovább maradtak meg hagyományaik, s köreikben még manapság is intenzívebben Bárkányi Zoltán - magyarul Pince című - 2011-ben megjelent kötetének címlapja élnek a népi kultúra értékei. Úgy­mond nyugat-szlovák nyelvjárás­ban beszélnek, ami szintén meg­különbözteti őket a más magyar- országi térségben élő közösségek­től. Bárkányi Zoltán, Fábián Éva és Fuhl Imre munkásságában a kö­zös vonást a szlovák nyelvű alko­tómunka képezi, de e tekintetben értelemszerűen eltérések is van­nak közöttük már csak életkoruk, generációs gondolkodásmódjuk miatt is. Bárkányi Zoltán 2011 -ben múlt hetvenéves, Fuhl Imre nem­régiben töltötte be az ötvenedik életévét, Fábián Éva pedig a har­minchetedikbe lépett. S természe­tesen az eltérő személyiségjegyek is felfedezhetők Írásaikban. Bár­kányi Zoltán csak szlovákul ír - magyarul fordításként jelennek papírra vetett sorai, Eleddig négy kötete jelent meg Vzplanutie (Fel­lángolás), Návrat (Visszatérés), Vianoce tetky Karovej (Kara néni karácsonya) és Pivnica (Pince) címmel. Az utóbbi - kisprózák és irodalmi riportok - 2011-es dá­tummal látott napvilágot Fábián Éva általános iskolás kora óta ír verseket, s ugyancsak szlovák nyelven. A legjobbakat 2004-ben Na margó slov (A szavak margójá­ra) címmel gyűjtötte össze önálló kötetbe. Mostanában készíti elő újabb verseskötetét. A művészi formákkal bátran kísérletező Fuhl Imre anyanyelvén és magyarul is publikál verseket, rövid prózát, a társadalmi feszültségekre, ellent­mondásokra is rámutató publi­cisztikákat. Két verskötete - a Ciemobiela mozaika (Fekete-fehér mozaik) Nemé sióvá (Néma sza­vak) - és két fordításkötete - Vyzliect’ sióvá (Levetkőztetni a szavakat), Világváltás (Zmena sveta) - jelent meg, több antológia társszerzője, számos kiadvány, s a Magyarországi szlovák toliforgatók a megyei könyvtárban: Fuhl Imre, Fábián Éva és Bárkányi Zoltán fotó: p.tüth oszló Magyarországi Szlovák című internetes portál szerkesztője, de fotósként is jegyzik a nevét. Salgó­tarjánban, a Nógrád Megyei Fotó­klub Egyesület is rendezett már képeiből kiállítást. A beszélgetés során kiderült, hogy mindhárom núvendégnek je­lentek meg írásai 2011 szeptem­berében a pomázi Kráter Műhely Egyesület lapjában, a PoLíSz-ban, a magyarországi nemzetiségek Együtt jobb! című etnokulturális rovatában. Bárkányi Zoltán Ötven év című - a valós és fiktív tényeket vegyítő - életrajzi naplótöredékeit publikálta ott, Fábián Éva a Bará­tok valamint az Öreg karácsonyok és fiatal újévek fényeinél című ver­seit tette közzé. Fuhl Imrétől is je­lentek meg versek, de egy fi gye-’ lemre méltó, véleményeket inspi­ráló tanulmányt is megjelentett „A magyarországi szlovák irodalom, mint csoda (Széllel szemben nem lehet... Vagy mégis?)” címmel. Nem véletlen, hogy a beszélgetés során az egyik fő kérdés éppen Fuhl Imre írásában érintett téma, a szlovák nyelvű irodalom helyze­te, illetve tágabban a szlovák nyel­viség témaköre - mint minden nemzetiség létének alapja, önazo­nosság-tudatának, megmaradásá­nak alfája és ómegája - volt Az írókkal való találkozásra jó néhányan eljöttek a Nógrád me­gyei szlovákok lakta falvakból s közülük többen is bekapcsolódtak a társalgásba, örömmel felfedezve egykori iskolatársakat, barátokat. Elmondták, hogy helyileg milyen feltételek, lehetőségek között fo­lyik a nyelvoktatás, hogyan vég­zik hagyományápoló, értékőrző te­vékenységüket Lucfalvai gyerme­kek - akik nyaranta szlovákiai er­dei iskolában gyarapítják nyelvtu­dásukat - úgy járultak hozzá az est, a beszélgetés hangulatához, hogy szlovákul mondtak el né­hány, a vendégek - akik könyve­ket ajándékoztak a házigazda könyvtárnak - által írt verset. A rendezvény kezdeményezője, főszervezője dr. Egyedné Baránek Ruzsenka, a házigazda intézmény munkatársa, a Magyarországi Szlovákok Szövetségének elnöke jó érzéssel konstatálhatta, hogy a baráti hangulatú, közvetlen stílu­sú irodalmi est elérte a címében - „Együtt jobb” - megfogalmazott célját.. S minden gond ellenére a remény uralta a légkört, mintegy igazolva Fuhl Imre szavalt: „te megszelídült vers / erőért koldulva / hozzád térek vissza... Csongmdy Béla Ő maga volt a mérce beszélt Földi Péter is közös él­ményeikről, munkáiról, sétáik­ról, utazásaikról, végeérhetetlen beszélgetéseikről, az irodalmi igényű, elgondolkodtató levelek­ről, s arról a szavakkal kifejezhe- tetlen auráról, amely körülvette, amit személyisége sugárzott, amivel másokban nyomot ha­gyott. Kiemelte nagy ívű, min­den elemében végiggondolt kiállításmegnyitóit, amelyekkel láttatni volt képes a műveket, ér­telmezni az életműveket. Szoro­san kötődött Salgótarjánhoz, lo­kálpatriótaként tartotta számon a város korábbi és mai értékeit, de - mint a Panelrés című 2007- ben megjelent kötetében helyet kapott, a nyugati városrészben fogant Kiscseri Mihály-versek is igazolják - szigorú, egyetemes - mondhatni kozmikus - etikai mérce szerint gondolkodott, ítél­kezett. Ő maga volt a mérce. - Nem lett az írás árulója, nem lett bértollnok, nehezen viselte a ki­nyilatkozásokat, mindenkiről, mindenről szakszerűen, felelő­sen mondott véleményt. Bizo­nyára azért kezdett el írni, mert már mindent elolvasott. Jó volt hallgatni eszmefuttatásait, de ugyanígy válaszolni is jó volt kérdéseire. Mert értette, megér­teni akarta a másik embert. S, hogy mi hiányzik belőle? Ő ma­ga. Pál Jóska. Az egész lénye, sze­mélyisége - mondta Földi Péter és mintegy az itt maradottak, ön­maga és valamennyiünk vigasz­talásaként tette hozzá: - Minden bizonnyal már megbarátkozott az égi könyvtárosokkal, s találó idézetekkel traktálja környeze­tét és ekként felvértezve vár ben­nünket is odafenn... Cs. B. JÓ MEGFEJTÉS, SZERENCSÉS NYERTES Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: „Engedje el, ezt tiltják az uniós jogszabályok!” Szerencsés nyertesünk: Kecskés Beatrix Bátonyterenye, Ózdi u. 193. Kérjük, mai rejtvényünk megfejtését 2012. január 12-ig juttassák el szerkesztőségünk ügyfélszolgálatára (Salgótarján, Rákóczi út 12.). Az 1000 forintos vásárlási utalvány szintén itt vehető át. Ki-ki a maga módján búcsúzik, illetve emlékezik. S ez igaz az egyes emberre éppúgy mint a ki- sebb-nagyobb létszámú közössé­gekre. A Palócfóld kollektívája úgy vélte, hogy akkor lesz méltó egykori szerkesztője, főszerkesz­tője, majd főmunkatársa, rend­szeres szerzője, az októberben meghalt Pál József emlékéhez, ha egy beszélgetés keretében megidézi alakját, szellemiségét. A főhajtásra a Balassi Bálint Megyei Könyvtár és Közművelő­dési Intézetben, mint a megye irodalmi folyóiratát kiadó intéz­ményben került sor. A meghívott vendég, Földi Péter Kossuth-dí- jas festőművész, az elhunyt ba­rátja, két könyvének illusztráto­ra, a beszélgetőtárs Nagy Csilla, a Palócfóld szerkesztője volt. Az asztalnak azonban ezúttal csak egy oldala volt: mindketten ­csakúgy mint a hallgatóság sora­iban megjelentek valamennyien - a megrendült gyászolókat kép­viselték. Azokat, akik az idő ha­ladtával sem tudnak - tudunk - napirendre térni afölött, hogy az enciklopédikus tudású, csillogó elméjű Pál József alig több mint hatvanévesen, máig tisztázatlan és megmagyarázhatatlan körül­mények között távozni kénysze­rült e földi világból... „Hová tűnhettek azok a képek? Lehetetlen, hogy elkallódtak!... Miről beszélsz? Nem is vittünk ak­kor magunkkal gépet... Miről be­szélsz? A halálról. Amikorvalaki- re ráismersz, hogy emlékké ülepe­dik benned. ..Ez az ára a gazdag­ságnak” - idézte Nagy Csilla e sorokat Laczkó Pál - ahogyan Pál József prózáit jegyezte - Szalmakomisszár című 1981-es kötetéből, s e gondolat mentén Nagy Csilla egy Pál József (Laczkó Pál)-idézettel kezdte a megemléke­zést. Földi Péter, az elhunyt barátja személyes hangvételben, de sokak nevében fogalmazta meg gondolatait, érzéseit. fotó: p. tűth László

Next

/
Oldalképek
Tartalom