Új Nógrád, 1991. július (2. évfolyam, 152-178. szám)

1991-07-06 / 157. szám

MŰVÉSZÉT ES TÁRSADALOM 1991. JÚLIUS 6., SZOMBAT 6 IZHjUZZJ Egy halálraítélt világ élőhalottjai Lászlóffy Csaba novelláskötetéről Múzeumi kiállítás FŐSZEREPLŐ: KASSÁK Érthető volt a cenzúra szigora. 1976-ban a kötet címadó kisregé­nyével kapcsolatban. Lászlóffy Csaba a Közép-Kelet-Európában uralkodó önkény lényegét fejezte ki: az elemi erejű menekülés vágyát és a szökés lehetetlensé­gét. A caesaromániás, nepotista Ceausescu Romániájában már a szökés gondolata is lázadás, mert lázító volt. Összeszorított foggal, félelemtől nyüszítve akár, de kötelező volt a boldogságot, elégedettséget mutatni. Az alatt­való létezésének csak egy értelme és módja lehetett: az eszme és a Conducator dicsőítése, szolgála­ta. Ám, mindaz csak ma fogal­mazható meg így, az értekező próza nyelvén, szabadon, s most is csupán a Királyhágótól nyugat­ra. Ott, Erdélyben, a Balkánon még ma is mást jelentenek a világ boldogabb vidékein konvencio­nális fogalmak, mint szabadság, demokrácia, a személyiség mél­tósága és tisztelete. Nem véletlenül emelem ki éppen ezeket a fogalmakat, hi­szen Lászlóffy Csaba novellái is ezt járják körül a maguk sajátos módján. Jelen van az erőszak, a Rossz, de soha nem a nevén nevezve (értsd: szeku, hatalom, párt stb.), hanem kicsit mitizálva, fantomként, ahogyan a rokonné­pek (vogul, osztják stb.), sem merik a nevén szólítani az „Öreget”, a totemállatot. Ez a hasonlatosság azonban ne tévesszen meg minket! Mert igaz ugyan, hogy Lászlóffy középkori állapotokról (éhezés, betegségek, sötétség — a szó szoros értelmé­ben, hiszen több novellájában is gyertyával világítanak, fázás stb.) mesél, de nagyon is mai, XX. századi történeteket. Közép­kori az az iszonyat, félelem, tehetetlenség, és kiszolgáltatott­ság érzés is, amely szinte gúzsba köti, megdermeszti a lelkeket. Csak a középkori agnosztikusok hihették ilyen rettegéssel a min­denütt jelenlévő, a világot uraló Gonoszt, ahogyan Lászlóffy novellahősei. Ez az életérzés az, ami ma már idegen, ismeretlen az európai olvasó számára, s ez az, amit sommásan balkáninak ne­veztem. A két kultúra közti lényegi különbségről van szó, a nyugati és a pravoszláv-orthodox vallásé­ról. Az európai ember cselekvő, racionális, a megoldható-megol- dandó feladatra koncentrál. Töre­kedj a jóra — mondja ez a tanítás, míg az orthodox tanítás passzív: állj ellen a gonosznak. Igen, de a gonosz erősebb, mint az esendő ember, aki előbb-útóbb mindig elbukik. Az erőszak mindenkit eltorzít, infantilizál — sugallják Lászlóf­fy novellái: azt is, aki elköveti, azt is, aki tűri. Nem véletlen, hogy ezek a szereplők akár a szó orvosi, freudi értelmében is sérül­tek, betegek. Depressziósak, neurotikusak, apatikusak, fiata­lon is enerváltak, aggastyánok. Egy halálraítélt világ élőhalottjai. Az olvasóban is dühöt gerjeszte­nek; pusztulnia kell ennek a vi­lágnak, azaz el kell pusztítani. Végül is Temesváron ez a felhal­mozódott energia, a civilkurázsi ütött hatalmas rést a diktatúra falán! Horpácsi Sándor Nemzetközi grafikai biennálé Az első nemzetközi grafikai bien- nálénak október 5. és november 30. között Győr ad otthont. A rendezők — a Xantus János Múzeum, Győr város önkormányzata és a Győr— Moson—Sopron megyei közgyűlés — kétévente ismétlődő művészeti fórummal kívánnak hozzájárulni a kortárs művészet hazai és külföldi termésének megismertetéséhez. — A biennálé gondolatát tavaly Joseph Kadar, az 1969 óta Párizs­ban élő magyar származású művész, az elektrografika egyik meghonosí­tója vetette fel — idézte az egy évvel ezelőtt történteket N. Mészáros Júlia művészettörténész, a biennálé főszervezője. — A nemzetközi hírű alkotó alapítványt is tett az anyagi alapok előteremtésére. Joseph Ka­dar akkor fűzte szorosra kapcsola­tait a Rába-parti várossal, amikor tavaly nyáron kiállításon tárta munkáit Győr művészetkedvelő közönsége elé. Van Óbudán a Zichy-kastélyban egy múzeum, amelyben aktív kuta­tó, rendszerező munka folyik, és e tevékenységnek látványos meg­nyilvánulásaiként izgalmas kiállítá­sok követik egymást. A Kassák Múzeumról van szó, amelyet alig másfél évtizede alapítottak — az állam által Kassák özvegyétől megvásárolt hagyatékból. S amely azóta további adományokkal, vá­sárlásokkal bővült. A néhány éve elhunyt Kassákné végrendeletileg a múzeumnak juttatta a hagyaték további részét, s jelentős összegű alapítványt is tett a múzeum javára. Spanger Ferenc szobra Csapiár Ferenc, a múzeum tudós igazgatója jól sáfárkodik a rábízott műkincsekkel, dokumentumokkal. Egyre újabb aspektusokból mutatja meg a Kassák-életmű sokoldalúsá­gát kiállításokon is. Ezúttal olyan kiállítást rendezett, amelynek, mint Robog a vonat. Az Alföld egyhangú tájai gyorsan elsikla­nak a láthatárról. A távoli fel- höfoszlányból kibontakozik egy-egy domb, hegy. Mélyülő, aztán egyre inkább világosodó zöld foltjaik méltóságot és titkot Bortonyik Sándor — Kassák ábrázolása modell a főszereplője Kassák. Harminchárom művész hetven al­kotását sorakoztatja fel a Képzőmű­vészeti portrék Kassákról című, július végéig látogatható kiállítá­son. Kassák Lajos írói, művészi tevé­kenysége, politikai állásfoglalása, közéleti szereplése életében és halála után is viták kereszttüzében állt. Kortársai kevés kivételtől elte­kintve szenvedélyesen támadták, vagy értetlenül fogadták. Harcban állt a jobboldallal, de vitázott a baloldal több csoportosulásával is. Pályakezdése után néhány évvel már a magyar avantgárd vezére lett. Korszakalkotó jelentőségű folyói­ratokat alapított, amelyeknek arcu­latát. tipográfiáját is maga tervezte. Megteremtette a hazai gyakorlatba oly kivételes pillanatot, amikor a magyar művészet szinkronba került az európaival. hordoznak magukban. így ér­zem. Közelebb érve, lassan meg­nyugszom: ez itt szükebb hazám, Nógrád megye.- telek ­ESZTERGOMI BAZILIKA Az ezeréves Esztergom egyik büszkesége a főszékesegyház, Kühnel Pál tervei alapján klasszicista stílusban épült 1822—1869 között. Az építész Hild József volt. II. János Pál pápa augusztus második felében ide is ellátogat. Hazafelé Krúdy Gyula nógrádi emlékei Az alábbi történetet Krúdy Pál — az író má­sodunokatestvére — me­sélte el a szerzőnek. 1896. június végén, egy het- ventagú, külföldön is jól ismert cirkuszkocsi karavánja gördült be Losoncra. Elefánt, oroszlán, medvék, majmok kandikáltak ki a rácsokon. Az akkor szokásos zenekísérettel adták hírül, hogy még aznap este megtartják az első előadásukat, s tíz napon keresztül változatos műsorszámokkal szó­rakoztatják majd a város és kör­nyékének közönségét. Én tizennyolc éves, érettségi előtt álló ifjú voltam akkor. Rajongtam a cirkuszért, gyerme­kes áhítattal csodáltam az artis­ták, állatidomárok, zsonglőrök, bűvészek és a bohócok mutatvá­nyait, azok láttán annyira fellel­kesültem, hogy jószerivel én is erre a pályára léptem, különösen, amikor egy káprázatos szépségű, úgy 15—16 esztendősnek látszó műlovarnő robogott be a po­rondra, s egyben az én ifjú éle­tembe is... Amanda volt, e ritka szép név viselője, habár akkor még nem is sejthettem, hogy milyen névre hallgat... (Könyöt Amanda volt, a világhírű „Könyöt-cirkusz” tu­lajdonos, tizenhat éves, gyönyörű leánya.) Ahogy a vágtató, tarka lovon végezte hajmeresztő mu­tatványait, éjfekete haja szikrá­zott a cirkuszi fényben. A szépség szobrát, róla lehetett volna meg­mintázni. Nemes arcéle, vakítóan fehér bőre, arányos, telt keblei, remek alakja, kecses mozgása, ringó járása elbájoló volt. Nem­csak tizennyolc éves koromban, de az egész hosszú életem során sem ismertem nálánál szebb, vonzóbb, kívánatosabb terem­tést... Amikor a viharos tapstól kí­sértve kivágtatott a porondról, mintha szívem egy darabkáját is magával vitte volna. Legszíve­sebben én is rohantam volna utána... Hogy Amanda szereplé­sét milyen műsorszámok követ­ték, arra bizony nem emlékszem. Kényszerűségből vártam meg az előadás befejezését, de utána nem mentem haza, hanem leskelőd- tem a hátsó bejáratnál, hogy hátha megpillanthatom őt, gyer­mekkori elképzeléseim „Tündér Ilonáját”. Sajnos, nem volt sze­rencsém. Ekkor határoztam d, hogy ha törik, ha szakad, hagyom a fenébe a matúrát, a cirkuszhoz megyek dolgozni, csakhogy Amanda közelében lehessek. Nem leszek én jegyzősegéd, ahogyan szüleim akarták. Az előadást követő éjjelen egy szikrányit sem aludtam. Türel­metlenségemben az óra mutatóját is szerettem volna előretolni, hogy mielőbb este legyen..., hogy újra láthassam őt. Az első sorba váltottam jegyet, hogy minél közelebb legyek hozzá. Szüleimnek ekkor még nem mertem bejelenteni nagy elhatá­rozásomat, hogy a cirkuszt vá­lasztom élethivatásul. Mivel kevés zsebpénzem volt, márpedig a cirkuszi belépőjegy, virág, édesség stb. pénzbe került, kisebb kölcsönöket vettem fel, mert szüleimtől erre nem mertem pénzt kérni. Indokolni sem tud­tam volna, miért kell nekem minden este ott bámészkodnom az első sorban. A harmadik este — ma sem tudom, honnan vettem e nagy merészséget — belopakodtam hozzá egy csokor piros rózsával, és kézcsókjaimmal gratuláltam a nagyszerű művészi produkció­hoz. Elpirulva fogadta el a tűzpi­ros rózsákat, szépen csengő, kislányos hangját ekkor hallot­tam először, amikor köszönetét rebegett. Ekkor már éreztem, fülig szerelmes vagyok... E röpke találkozás mély nyomot hagyott bennem, elmondtam neki, hogy már többször láttam a műsort, s kizárólag az ő kedvéért... A mondottakat bóknak vette, lesü­tötte melegtüzű, gyönyörű sze­mét és mosolyánál kivillant hófehér fogsora. Talán észrevette zavaromat, talán én is belepirul­tam a közelségébe, mert arra a kérdésemre, hogy holnap meglá­togathatom-e? — néma fejbólin- tással válaszolt. Velem madarat lehetett volna fogatni, ez volt életem legboldo­gabb estéje. Visszafoghatatlanul szerelmes voltam a szépséges Amandába... Átcikázott az agya­mon, hogy én se lehetek neki közömbös, mert akkor miért is pirult volna el...? Szerelmem napról napra erősö­dött, és én azon töprengtem, miként szerezzem meg terveim­hez szüleim beleegyezését. A negyedik napon megtörtént az első szerelmes csók, amit meg­számlálhatatlan követett... Sze­relmünk mindkét részről a leg­őszintébb érzésből fakadt, leg­alábbis úgy éreztem akkor. Amanda nemcsak szép, hanem okos kis-lány is volt, szüleinek egyetlen szemefénye. Talán töb­bet is megengedtek neki a kelle­ténél, vagy pedig kijátszotta szülei éberségét, ezt máig sem tudom... Engem mindenesetre szoba­fogságra ítéltek és semrAiféle ürüggyel nem tudtam otthonról elszabadulni. Az az érzés, hogy Amanda vár rám és én nem lehetek ott az első sorban... kegyetlenül fájó volt számomra. Ha csoda nem történik, még el sem köszönhetek ifjú szerelmem­től... Július első napjaiban váratla­nul megérkezett Nyíregyházáról ifjú Krúdy Gyula, másodunoka­testvérem, aki akkor már túl volt az érettségi vizsgáin. A rokonnak kijáró tisztelet hozta magával, hogy szüleim feloldották a kisza­bott tilalmat és Gyulával együtt újból az első sorból gyönyörköd­hettünk Amanda produkcióiban. Érzelmeimről egy szót sem szól­tam Gyulának. A vendég látszólag jól érezte magát, kényelmesen előrekönyö- lölve, nagy érdeklődéssel nézte a műsorszámokat, csak néha mor­molt valamit magában. Csak a szünetben terelődött néhány csa­ládi vonatkozású kérdésre a szó. De amikor berobogott Amanda, Gyula hirtelen meglökte a váda­mat, és hangosan ennyit mondott: „Nézd csak, milyen remek kis nő, akár a frissen nyíló rózsabim­bó...” — Szép — válaszoltam színlelt közönyösséggel. — Kár érte, hogy holnapután már tovább mennek... — Ilyen hamar... Tényleg kár — hümmögött Gyula. Az előadás végén Gyula un­szolt: — Gyere bemegyünk gra­tulálni a kis műlovarnőnek —, pompásan szerepelt. Én örömmel mentem, de féltem, hogy az eddig elhallgatott titkomat unokatest­vérem kifürkészi... Gyula nálamnál egy fejjel magasabb, jó megjelenésű, hatá­rozott fellépésű, frissen maturá- zott, délceg legény volt. Annak ellenére, hogy egyidősek vol­tunk, ő már akkor tudott a „nők nyelvén” beszélni... Amikor beléptünk Amandához gratulálni, ösztönösen éreztem, hogy benne veszélyes vetélytárs- ra akadtam... Itt csakis a Gyula javára billenhet a mérleg nyelve. — Érzésem nem volt alaptalan, mert megkapó külseje, kedves modora, hízelkedő közvetlensége mellett én aligha jöhettem számí­tásba Amandánál, habár nekem akkor már többnapos fórom volt nála... a szokásos gratuláció után láttam, hogy Amanda és Gyula tekintete egybekapcsolódik, éreznem kellett, felesleges „har­madik” lettem. Hazafelé mint a megvert kutya, úgy kullogtam Gyula mellett, piszokul éreztem magam... O pedig másról sem beszélt, mint Amanda szépségéről, vonzó bá­jairól. Csakúgy ömlött belőle a szó... Szavai mint megannyi tőrszúrás hatoltak a szívembe. Igaz, nem tudhatta, hogy azokkal nekem akaratlanul milyen mér­hetetlen fájdalmat okoz. Másnap este Gyulával újból a cirkusz első sorában ültünk. Amikor Amanda berobogott, Gyula átszellemült arccal tapsolt s egy pillanatra sem vette le róla a szemét. Nem tagadta, hogy rabul ejtette Amanda... Az előadás után a hatalmas rózsacsokrot Gyula egyedül vitte be Amandának és majd egy órát vártam rá... Nekem borzasztóan hosszúnak tűnt ez az óra, a fél­tékenység ördöge kínzott... Más­nap Gyula a szokottnál mogor­vább lett, különféle ürügyekkel sétálni ment, nem kereste a tár­saságomat. Nem volt nehéz kita­lálni, hogy hozzá ment elbúcsúz­ni... Losoncról a cirkusz szépséges hercegnőjével együtt Miskolcra vándorolt. Gyulának, — bár egy hétre jött hozzánk Losoncra, — nem volt maradása, másnap váratlanul elutazott. Akkor arra is gondol­tam, hogy talán Amanda után Miskolcra utazott, de arról azóta sem bizonyosodtam meg. Lejegyezte: dr. Sándor Rudolf AMANDA

Next

/
Oldalképek
Tartalom