Új Nógrád, 1990. augusztus (1. évfolyam, 102-127. szám)

1990-08-11 / 111. szám

6 im-TMü 1990. AUGUSZTUS 11.. SZOMBAT Nógrádi kiadványok KIK ÉLTEK A PÉCSKŐ UTCÁBAN? t./.mtal két helyi kiadványt ajánlunk a nógrádiak könyvespol­cára. Mindkettő Salgótarjánban látott napvilágot a Xógrád Me­gyei Múzeumok Igazgatósága gondozásában, s mindkettő egy- egy kiadványsorozat újabb része. Elsősorban nem könnyű nyári olvasmányokról van szó, ezek a kiadványok mindenekelőtt kutatóknak, a helytörténet iránt ér­deklődőknek, történelemtanároknak szólnak, bár mindazok ha­szonnal forgathatják őket, akik érdeklődnek a szükebb haza múlt. ja iránt. SZÉPÜL A FERENCES KOLOSTOR SZÉCSÉNYBEP Lassan egy éve, hogy a ferences rendi barátok újra elfoglalhatták több mint 650 éves tulajdonukat, a szécsényi kolostort A helybeliek jól tud­ják: ez nem csupán „beköltö­zést" jelentett - hanem egy hatalmas munka kezdetét.- Igqp, feladatunk nagysá­ga még a XIV. században itt letelepedő rendalapitó testvé­rek munkájával is felér, ha túl nem szárnyalja azt — he­lyesel Márk atya, a szécsényi quardien beszélgetésünk kez­detén, majd folytatja:- Mikor elődeink idejöttek, a helybeli földesúr, Szécsényi Tamás hivasara, már állt a kolostor. Az akkori és még a mai viszonyokhoz képest is nagyon gyorsan, egy év alatt épült fel, XXII. János pápa szellemi és a földbirtokos anyagi támogatósa révén. Az­óta egyszer rekonstruálták, a törökök kiűzése után. Nehezíti helyzetünket, hogy most jogilag csak hassználói. nem tulajdonosai vagyunk a háznak. így még az eredeti berendezést sem kaphatjuk vissza A könyvtárról nem is beszélve. . .- ??- A ferences könyvtár na­gyon hires volt - egészen az államosításig. Ekkor egy ré­sze az állami könyvtárhoz, és a múzeumba került, másik ré­szét a hívek mentették. Saj­nos, ezek visszatérítésére nem sok hajlandóságot tapaszta­lunk.- Hol tartanak ma a felújí­tási munkálatokkal?- Az épület rendbehozata­lával párhuzamosan régésze­ti feltárások is folynak. Ez lassan a végére jár. Az elő­készítő munkálatok is megtör­téntek, a restaurálás pedig 30 százalékos állapotban van egyelőre. Amit társadalmi munkával meg lehet tenni, az is elkészült.- Ezek szerint milyen fel­adatok vannak még hátra?- Az Országos Műemlék- védelmi Felügyelőség részé­ről szakemberek (építészmér­nök, statikus, régész, restau­rátor) foglalkoznak a kolos­torral. Ök készítették el a ter­A budapesti „vendégmunkások veket ingyen. Szükségünk len­ne szakképzett kőművesmun­kára. Emellett mindenki jö­het, aki talicskázásra, ásásra, vakolásra hajlandó. Nem fog unatkozni. . . * Nem unatkozott az a tucat budapesti fiatal sem, akik úgy döntöttek, nyári szünetük egy részét munkával töltik, méghozzá a szécsényi feren­ces kolostorban. — Mindnyájan a Regnum Mariánum (Mária Országa) nevű egyházi közösséghez tar­tozunk - meséli Török Péter orvostanhallgató. - A szerve­zet. amely a múlt század ele­jén alakult — gyerek- és ifjú- sógneveléssel foglalkozik. Papi vezetők mellett mi fia­talok vigyázunk a 6-18 éves gyerekek fejlődésére. . Együtt táborozunk nyáron, kinn a természetben. Megpróbáljuk egészséges életre nevelni őket. Most mi is tanuljuk egy ki­csit az életet, a talicska és a lapát mellett. — Kapnak ezért pénzt? — A munkánk felajánlás. Persze mi is kapunk szállást, étkezést. Igazi jutalom az lesz. ha visszajöhetünk és láthatjuk „készen" a kolostort. * — Milyen lesz az épület, ha elkészül? — Az emeletes építmény földszintje, továbbá a külön bejáratú Rókóczi-szoba nyi­tott lesz az idegenforgalom számára - mondja Márk atya. A többi részén — a kolostor hagyományainak megfelelően — Noviciát, vagyis az újon­nan felvett szerzetesek lak­helye lesz. Belső kertjét bu­dapesti szakiskolások telepítik be olasz és spanyol kolostor­kertek mintájára, és azt is vál­lalták, hogy öt évig gondoz­zák, figyelik a fejlődését. A kolostor alatti domboldalon Haynald püspök alapítványát hozzák rendbe, gyógynövény­parcellákat alakítanak ki. Az udvarunkon külön épü­letben diákoknak, turistáknak biztosítunk alvási lehetőséget. * — Mi az, ami turistalátvá­nyosságként látogatókat vonz­hat ide? - kérdezem Varga Borbálától, aki az idezarán- dokló csoportok idegenvezető­je. — Az 1332-33 között épült kolostornak több érdekessége van. Legértékesebb része ta­lán a ma sekrestyeként szol­gáló régi káptalanterem. Ilyen helyiség a mi városunkon kívül idehaza csők Sopronban található. — Milyen célra építették ezt a termet? — A gótikus stílusban meg­épült rész főpapok, vizitátorok fogadására szolgált. A továb­bi értékek közül az építészet­ben járatosaknak nagy él­ményt jelent a ferences stí­lust megőrző épületszerkezet. Igyekeztünk minél több erede­ti berendezési tárgyat — fa- berakásos ajtót, kenyérsütö kemencét. tojástartósitót - megőrizni. Ezek nagy érdek­lődésre számíthatnak. Mel­lettük eredeti formájában lát­ható a Rákóczi-szobaként is­mert helyiség, melyben em­léktárgyakat, képeket állí­tunk ki. ★- Mikor nyílik meg a tu­risták előtt a kolostpr?- Eredetileq ez év őszére terveztük. Bár még 50 millió forint hiányzik, én optimista vagyok, hogy akkorra meg­nyithatjuk — mondja Márk atya.- Milyen segítséget kapott a ház eddig?- Pénzzel támogatott az OMF, a Nógrád Megyei Ta­nács, az Idegenforgalmi Hi­vatal mellett egy nyugatnémet férfi is. Egy osztrák nyugdíjas néni traktort vásárolt nekünk. Az ország legkülönbözőbb részeiből érkeznek adomá­nyok.- És a helyi segítség?- Mikor múlt ősszel elkez­dődtek a munkálatok, szép számmal jelentek meg a fia­talok. Azóta csappant az ér­deklődés. Mindenhonnan vá­runk munkáskezeket. Akik igénylik, szállást, étkezést is kaphatnak. Akik pénzzel szeretnének se­gíteni, a 755 002207 számú számlára, az OTP szécsényi fiókjába küldhetik adományu­kat, és ezt az adóalapjukból is levonhatják.- Az eddigi sok segítséget pedig nagyon köszönjük, az előbb említetteken túl a téesz- nek, a téglagyárnak, az er­dészetnek és a lakosságnak is: az adakozóknak, a sok társadalmi munkásnak. Annak az embernek, aki szabadságát a kolostorban töltötte mun­kával, és annak a nyugdíjas néninek, aki - ki tudja milyen szerény nyugdíjából — ötven forinttal támogatott minket. Ök minden bizonnyal tudják: nem csak nekünk — nekik is épül a kolcstor. Kovách Judit Regina NÓGRÁD MEGYE TÖRTÉNELMI HELYSÉGNÉVTÁRA Különösen nem olvasmá­nyosságával tűnik ki, de an­nál nagyobb jelentőséggel bír a történeti kutatá.s szá­mára az a dokumentumkö­tet, amely a Múzeumi érte- kez.ő sorozatban jelent meg Cs. Sebestyén Kálmán és Szvircsek Ferenc Nógrád me­gye történelmi helységnév- tárát állította össze az 1850- től 1970-ig tartó periódus­ban. A helységnévtár alap­vető műnek számít, régi hiányt pótol. Nógrád megye községei­nek közigazgatási változá­sai a XIX—XX. században ugyancsak viszontagságos történelemről tanúskodnak. Maguk az adatok ugyan „szárazak”. ami viszont mö­göttük van. az maga a tör­ténelem. Ide értve például a legalapvetőbb változást, a Trianon előtti és utáni ál­lapotot. Nógrád vármegye területe 1910-ben 4128 km2 volt, lakosainak száma 261 517 fő. A népesség 76 százaléka magyar, 22 száza­léka szlovák. A trianoni bé­keszerződés (1921: XXXIII. te.) életbelépése után Nóg­rád megye 42,3 százaléka, 1747 km2, lakosságának 36,5 százaléka. 95 222 fő, a Csehszlovák Köztársasághoz került. A változások a későbbi­ekben is viszonylag gyor­san követték egymást, nyo­mukban a megye területe — az oc’a- és visszacsatolások­kal. az itt élük élete . — gyakran változott. Megint csupán egy-két kiragadott példa. Nógrád és Hont vár- megvét 1923-ban egvesítet- ték Az 192.3: XXXV. te. az 1938. évi I bécsi döntésig (1938. XI. 1.) volt érvény­ben. Jelentős változást hoz az 1938: XXXIV. te., a Fel­vidék visszacsatolása. Az­tán 1945-ben az ország korábbi területi változásai­ra vonatkozó törvénycik­keket hatályon kívül he­lyezték. Még ebben az év­ben az általános rendezé­sig Nógrád és Hont várme­gyék újra egyesültek. He­vesből Nógrádhoz — és vi­szont — csatoltak községe­ket. A 4343 1949. (XII. 14.) MT. sz. íendelet értelmé­ben 1950. I. 1-től végrehaj­tott területrendezés értel­mében Nógrád megyétől elcsatolt területek: Dré­gelypalánk. Hont és Ipolv- vece kivételével a szobi járást, növelték, Nógrádve- röce. Kismaros, Penc, Rád és Ko«d községeket Pest megyéhez, csatolt települé­sek; Heréd. Lőrinci. Nagy­kökényes. Zagyvaszántó. Heves megyétől Nógrád­hoz csatolt, községek: Nád- újfalu. Mátramindszent. Szuha. Dorogháza, Nagy- bátony (Maconka), Tar, Hasz­nos, Szurdokpüspöki és Pásztó. Mindezek csupán kiraga­dott példák a kötetből, de jelzik. hogyan is élt Nóg­rád népe az elmúlt század­ban. S akkor még nem is szóltunk az 1950. év utáni név- és közigazgatási vál­tozásokról. a helynevek ma­gyarosításáról. illetve a könyv magváról. magáról a történelmi helységnévtár­ról, amely a települések ne­vének mai alapját is tartal­mazza. A kötethez térképek tartoznak. MÜZEUM1 MOZAIK A Múzeumi mozaik 1990 évi első száma Bagyinszky Istvánné szerkesztésében je­lent meg. Az igen gazdag A tartalomból most csupán néhány publikációra hívjuk föl a figyelmet, megjegyez­ve, e füzet, a hasznos is­mereteken kívül olvasmá­nyosságával is kitűnik. Több közlemény foglalko­zik Mikszáth Kálmánnal, aki 1910. május 28-án hunyt el. Dr. Horváth István. a helytörténet historiográfiá­jának áttekintésére vállal­kozott. Egy betemetett ipa­ri műemlékről, a somlyói viaduktról ír Hibei Sz. Fe­renc. Mint ismeretes. Sal­gótarjánnak'-* egyetlen ipa­ri műemléke van, a József- lejtősaknából kialakított föld alatti bányamúzeum. A másik a somlyói viadukt volt, ez azonban már csak emlékezetben él, mint lát­hatatlan híd a múltba. Salgótarján múltjának sok más érdekességét is olvas­hatjuk a kiadványban, pél­dául az öreg tölgyről, a régi kocsmákról. De külön is szívesen hívjuk föl a fi­gyelmet Baráthv István írására, amely Emlékeim a régj Pécskő utcáról, címmel jc.ent meg, sorra véve a régi portákat. udvarokat, korabeli fényképekkel, tér­képvázlattal, sok személyes és hiteles emlékkel. Ez az írás egy 1989-ben elhang­zott előadás rövid változa­ta. örömmel vennék a régi tarjániak, ha az előadás teljes szövegét is olvashat­nák. Hiszen sokan oly ke- vese.t tudnak Salgótarjánról, ahol «élnek. T. E. Szép környezetben a megújuló - 650 éves - ferences kolostor. Octavian Fiorescu rendhagyó kiállításáról HÍDKÉNT SZOLGÁLNI — KÉT NEMZET KÖZÖTT — Igen, hídként szol­gálni. Hídként, amely nem szétválaszt, ha­nem egymás felé segíti az embereket — mondja Fiores­cu csendes derűvel, amikor végre időt szakíthat a gra­tuláció forgatagában. — Mert most erre van a legnagyobb szükség ma­gvarnak és románnak í,gy- formán. Hogy megismerjék egymást. Mert aki nem is­meri a szomszédot, az könnyebben gyűlöl. Vagy csak nem szereti embertár­sait. De aki megismeri a másikat és rájön, hogy az is ugyanolyan ember. az biztosan nem gyűlölködik. Es ha nincs gyűlölet a szívekben, akkor hamarabb keletkezhet szeretet is a másik iránt. A másik életé­nek, munkájának megbecsü­lése. Akkor már lehet egy­más mellett békésen élni. Es ez a legfontosabb. Béké­ben élni! Amíg nagyon lassan, szin­te szavanként forgatva-íz- lelge.tve rakja össze Fiorescu a mondatokat, tűnődve né­zem ezt a magas, vállas bajuszos, „krisztusi korban lévő” fiatalembert. Te­kintetében nyoma sincs an­nak a szomorúságnak, tag­jaiban a fáradságnak, mint ahogyan néhány hónapja megismertem. Most csillo­gó tekintettel magyaráz, majd néhány perc után ru­ganyos léptekkel másik cso­porthoz igyekszik a fogadás résztvevői között. Igen, azon a fogadáson, — mégpedig a budapesti Ro­mán Nagykövetség dísz­termében, — melyet ezen a napon a tiszteletére rendez­tek. Személye és több mint harminc festménye tisztele­tére. Ha bárki pár hónappal előbb ilyet akár feltételes módban is, de megemlített volna, a legkevesebb, hogy csendes szomorúsággal meg­mosolyogjuk. Hogy Octavi- an Fiorescu, a színtiszta ro­mán Olténia szülötte, a kiát­kozott, elüldözött festő ki­állítását éppen Románia nagykövete nyitja meg, s éppen ebben az épületben, azt nem remélni, de még ál­modni is képtelenségnek tűnt. Ez most nem álom, hanem színtiszta valóság. Ma pedig — eddig vele mostohaként bánó — ha­zája képviselő) segítették élete második kiállításához. Mert Romániában ugyan dolgozhatott, de kiállítani nem engedték. Így élete első tárlata új hazájában — magyar felesége és gyerme­ke.! hazájában — nyílhatott meg néhány hónapja, Buda­pesten. Arra a kérdésre pe­dig, hogy ezt a rendhagyó eseményt követi-e újabb, s nvílik-e, nyílhat-e lehetőség egymás országai művészeté­nek, művészeinek kölcsö­nös megismerésére, már Octavian Oltenau, a köve.t- ségi kulturális és sajtóatta­séja válaszol. — Feltétlenül, mert eltö­kélt szándékunk. Nézze, ezt a kiállítást egy évvel ez­előtt elképzelni se lehetett volna. Annál is inkább, mert a művész egy volt „szöke­vény’, aki Ceausescu dik­tatúrája e.lől, a puszta éle­tét mentve menekült kj az oiszágból. Most ő külföldön letelepedett román állam­polgár. Ugyanakkor sze­retheti szülőföldjét is. Mi mindketten ugyanazt a né­pet képviseljük, ö a művé­szetével. Nagyon fontos, hogy két olyan nép, mint a magyar és a román, me­lyeket összeköt a történelem és a jeden, közelebb kerül­jenek egymáshoz. Azonos helyünk van Európában és az egyik legjobb út az együttműködés felé a kul­túra. Románia nagykövete, Si- mion Pop úr egy árnyalat­tal még közvetlenebb, ba­rátságosabb. . — Engedje meg, hogy először a köszönetemet fe­jezzem ki azért, hogy a mű­vész első kiállításának első méltatására lapjuk — az Üj Nógrád — vállalkozott. Ez Florescunak sokat jelentett. Azt pedig remélem, hogy ezután még sok — a maihoz hasonló — eseményről ad­hatnak még hírt. Szeretnénk, ha művészek, írók, költők, kulturális csoportok mu­tatkozhatnának be egymás hazájában. Nem árulok el titkot, amikor azt mondom; kormányomnak szándéka a magas szintű külügvminisz- tériumi nyitást más fó­rumokra is továbbvinni. Az a helyes politika, ha egy­mást, egymás gondolatvi­lágát megismerjük. Én nem hivatásos diplomata, hanem író vagyok. Ismerem a ro­mán nemzet lelkét. De Er­délyben éltem, ezért ismerem a magyar ember lelkét is. Nekünk egymás mellett kell élni! Ezt az élet ígv dik­tálja! Szükséges tehát, hogy minél jobban megisme.rjük egymást. Tiszta szándékom, hogy a kölcsönös megér­tést szolgáljam. Ez a mi ér­dekünk, minden jót akaró román ember érdeke. Ha mindketten ezt akarjuk, bizitos, hogy eredményesek lesznek fáradozásaink. Nem lesz könnyű, de reményt hozhat. G. Szűcs László

Next

/
Oldalképek
Tartalom