Nógrád, 1988. október (44. évfolyam, 235-260. szám)
1988-10-24 / 254. szám
NÓGRÁDI TÁJAKON... MAI AJÁNLATUNK KOSSUTH RÁDIÓ: 8.20: Mit üzen a Rádió? 9.00: A hét zeneműve 9.30: A hét költője: Kormos István 9.40: Ki kopog? 10.05: Nyitnikék 10.35: Gyurkovics Mária operettfelvételeiből 1-1.00: Bioritmus 11.20: A KISZ Művészegyüttes egyetemi énekkara énekel 11.29: Egy portugál apáca levelei 12.45: Házunk tája 13.00: Klasszikusok délidőben 14.10: Szürke mese 14.19: Hagyományápolók 15.00: Arendába adott mozik 15.30: Kóruspódium 16.05: Hangoló 17.00: Eco-mix 17.30: Slágerfilmek filmslágerek 18.05: Levelekre röviden 19.15: Nyílt szín 19.45: Nóták 20.20: PAF-műsor 20.50: Budapesti művészeti hetek. A magyar színház a két világháború között' 22.00: Hírvilág 22.33: Halló, itt vagyok! 23.30: Weiner: Magyar szvit PETŐFI RÁDIÓ: 8.05: Népdalok, néptáncok 8.50: Délelőtti torna 9.05: Napközben (ÉLŐ) 12.10: Keringők, polkák fúvószenekarra 12.25: Kis magyar néprajz 12.30: Nóták 13.05: Slágermúzeum 14.00: Kettőtől ötig... 17.05: Kölyökrádió 17.30: ötödik sebesség 18.30: Játék — 10 000 forintért 19.30: Sportvilág 20.03: Adó—MK... 20.05: Az államtitkár úr Alexandre Bisson vígjátéka 21.05: Hét-fő-téma 23.10: Könnyűzene BARTÓK RÁDIÓ: 9.06: Pege Aladár dzsesszkvartettje játszik 9.25: Zenekari muzsika 10.45: Régi kórusmuzsika 10.58: Hangverseny 12.14: Haydn: Philemon és Baucis. Egyfelvonásos opera 13.05: Kilátó 13.50: Makay Ida versei 14.00: Zenekari muzsika 15.00: Vlagyimir Atlantov operaáriákat énekel 15.30: Félóra népzene 16.00: Monteverdi: Vespro della Beata Vergine 17.37: Mozart: c-moll vonósötös 18.00: Operabérlet 19.05: Élmények és hatások 19.35: Budapesti zenei hetek Kapcsoljuk a Magyar Állami Operaházat 21.20: Operaáriák 21.50: Rézfúvósegyüttesek felvételeiből 22.08: Polgár László énekel 23.05: A hét zeneműve MISKOLCI STÚDIÓ: 6.20—6.30 és 7.20—7.30: Reggeli körkép. Hírek, tudósítások, információk, szolgáltatások Borsod, Heves és Nóg- rád megyéből — Reklám. — 17.30: Műsorismertetés, hírek, időjárás. — 17.35: Hétről hétre, hétfőn este. Zenés magazin. . . Telefon: 35-510. Szerkesztő: Csonka László. — El szeretném mondani. Paulo- vits Ágoston jegyzete — (Közben: 18.00—18.15: Északmagyarországi krónika — Reklám. 18.25—18.30: Lap- és műsorelőzetes.) MAGYAR TELEVÍZIÓ: 2. MŰSOR: 20.00: Körzeti tévéstúdiók műsora — Budapest — Pécs — Szeged SALGÓTARJÁNI kábeltelevízió: 19.00: Mesefilmek 19.20: Reklám 19.30: Tarjáni magazin (közérdekű döntések- j ről, új igazgató a bányagépgyár élén, életvédő taxirádió a BRG-ből, megtalálták a ,,tóstrandi szörnyet”). 20.00: Film 21.30: Reklám, Tarjáni magazin (ismétlés) BESZTERCEBÁNYA: 1. MŰSOR: 16.55: A nap percei 17.05: Katonák műsora 17.55: Pozsonyi magazin 18.20: Esti mese 18.40: Az átépítés forradalmi útján 19.30: Híradó 20.00: Felhatalmazott férfiak. Tv-játék 20.55: Dokumentumműsor 21.40: Sportvisszhangok 2. MŰSOR: 16.45: Angol természetfilmsorozat 17.15: Tv-állatkert 17.35: Winnetou — francia tv-sorozat 18.30 f A hét eseményei magyar nyelven 19.00: Torna 19.10: Esti mese 19.30: Híradó 20.00: Detva 1988 — folklórfesztivál 20.25: Kin-dza-dza — feliratos szovjet film. I. rész 21.30: Híradó 22.00: Világhíradó* 22.15: Kin-dza-dza. II. MOZIMŰSOR: Salgótarjáni November 7.: Tuti dolog. Színes, szinkr. amerikai filmvígjáték. — Kamara: Zártkörű filmklubprogram. Kohász: Gonosztevők társasága. Színes, szinkr. francia bűnügyi filmvígjáték. — IMH Zagyvapálfalva: Feltámad a vadnyugat. — Balassagyarmati Madách: fél 4- től: Játék iskoláskorúaknak. Színes, szinkr. szovjet ifjúsági film. Háromnegyed 6-tól: Titánia, Titánia avagy a dublőrök éjszakája I—II. (16) Színes magyar filmvígjáték. — Madách Kamara: Zártkörű filmklubprogram. — Bátony- terenyei Petőfi: A szakasz. (16) Színes amerikai háborús filmdráma. — Kisterenyei Petőfi: Kémek a sasfésZekben I—II. Színes, szinkr. látványos angol kémfilm. — Pásztó: Fél 6-tól: Átjáró élet és halál között. Színes francia fantasztikus bűnügyi film. Fél 8-tól: Senki földje. Színes svájci film. — Szécsény: 4től: A dzsungel könyve. Színes amerikai rajzmesefilm. 6 órától: Hannah és nővérei. Színes, szinkr. amerikai filmvígjáték. — Karancslapujtő: Bocsáss meg! (16) Színes szovjet film. — Irodalmi hősök a filmvásznon: Csutak és a szürke ló. — Jobbágyi: A mi kis ügyeink. Magyar dokumentumfilm. — Nagylóc: Iskolamozi: Aladdin és a csodalámpa. Ersekvadkert: Vágyrajárók. Színes, szinkr. francia filmbohózat. — Rét- ság: A kobra. (16) Színes, szinkr. amerikai bűnügyi film. Bánki babák Aprólékos munkával öl' tözteti népviseletbe a különféle babákat Súlyán Pálné Bánkon, melyek határainkon túlra is eljutnak. A szlovák nemzetiség megőrzése érdekében a korosztályok ruhakultúráját örökíti meg az utókor számára. —RT— telexen érkezett. .. MadáchróI és a Tragédiáról Egy új szlovák nyelvű kiadás ” A pozsonyi Tátrán Kiadó gondozásában a napokban jelent meg a legújabb Ma- dách-kötet, Ctibor Stitnicky szerkesztésében, aki Madách Imre remekművét 1966-ban fordította le szlovákra. Madách Imre származási és családi gyökerei Felvidéken, a mai Szlovákiában vannak, ősei Liptó és Zólyom megyéből költöztek le Alsósztregovára, akik között több szláv írót, költőt is találhatunk. Madách ugyanazon évben született, mlint a magyar költészet másik nagy személyisége, Petőfi Sándor, akinek ereiben szintén folyt szlovák vér is. Erről nagyon találóan írt Stefan Krcméry, akit viszont anyai ágon rokoni szálak kötöttek Balassagyarmathoz: „Mindkét nagy magyar költőről a fentieket csak megállapíthatjuk, de eszünkbe sem jut őket kisajátítani a mi irodalomtörténelmünkbe. Nem a mi irodalmi hagyományainkon nőttek fel, s nem is voltak hatással a mi irodalmi fejlődésünkre, joggal tartoznak a magyar irodalomtörténetbe.” Madách Imre fő művét, Az ember tragédiáját a legtöbbször a csehek és a szlovákok fordították le. Már zadi műemlék kastélyának úgynevezett kasznárházá- ban szombaton megnyílt Körösi Csorna Sándor emlékmúzeuma. A tibetológia megalapítójának, az orientalisztika úttörőjének, az Ázsiában hátramaradott eleinket felkutató világszerte ismert tudósnak Kő Pál szobrászművész bronz domborműve állít emléket az épület homlokzatán. A megnyitó ünnepségen Térjék József egyetemi tanár, tibetológus, mondott beszédet, felidézve Körösi Csorna életét pályafutását. Az ünnepségen ott voltak Csu Csi-jüan és Vu Kunming, a Kínai Társadalom- tudományi Akadémia tibetológus professzorai is, akik a Magyar Tudományos Akadémia altájisztikai kutatócsoportjának vendégeiként tartózkodnak hazánkban. A megnyitón közreműködött a budapesti Körösi Csorna A szécsényi II. Rákóczi Ferenc Művelődési Központ galériájában látható emlék- kiállítás tisztelgés Králik Andor előtt, akit a szécsé- nyiek magukénak vallanak, aki élete során csendben, szerényen dolgozott, alkotott. Nem hódolt be a különböző divatos művészeti áramlatoknak. Élete végéig hű maradt a palóc földhöz, annak szépségének ábrázolásához, az itt élő emberek mindennapi örömeinek, bánatainak ,,elmeséléséhez”. Kitartott az általa választott technika, az akvarell mellett. Králiik Andor nem végzet képzőművészeti főiskolát; Nagylócon született 1908- ban. A jászberényi tanítóképzőben jeles eredménnyé képesítőzött. Tanított Hollókőn, Rimócon, majd Szé- csényben. Glatz Oszkár, a palóc táj festője fedezte fel 1892-ben cseh nyelvre ültette Jaroslav Vrchlicky, majd egy év múlva F. Brábek. La- dislav Hradsky, akire Balassagyarmat szintén büszke lehet, hiszen 1911-ban itt született, 28 évre fordította le a jeles művet, Szlovák nyelvre először 1905-ben Pavel Országh-Hviezdoslav ültette át, majd 1950-ben V. Makarius-Beniak; Ctibor Stitnicky 1966-os saját fordítását idén dolgozta át. A színházakban is — külföldet tekintve — északi szomszédainknál került a legtöbbször bemutatásra. A budapesti első bemutató után, már 1892-ben a prágai Nemzeti Színház is előadta. Azóta játszotta szinte valamennyi csehszlovákiai színház, cseh és szlovák nyelven egyaránt, Prágától Kassáig. Hangjátékként a prágai és a pozsonyi rádiókban is nagy sikert aratott. Csehszlovákiában magyar nyelven kétszer is színpadra került Madách műve. Először 1937—38-ban a nyugatszlovákiai Magyar Színház mutatta be: Pozsonyban, Komáromban, Érsekújváron, Dunaszerdahelyen, Léván, Ipolyságon és Losoncon. Rendező: Sarlay Imre és Földes Dezső Lucifert — mint venSándor Gimnázium énekkara, lamely Erdős Ákos karnagy vezényletével előadta Mohai Miklós Hosszú út porából című, Körösi Csorna Sándor emlékének szentelt kórusművét. Az állandó kiállítás anyatehetségét. Ö volt az első tanítómestere, biztatója, példaképe. Későbbi alkotói munkájára nagy hatással volt Diósi Jenő. Ez az emlékkiállítás, amely részben a család, részben magángyűjtők tulajdonában lévő alkotásokból állt össze, jól tükrözik Králik Andor munkásságát, elkötelezettségét, hitét. Képeinek lírai hangulata mély művészi élményt vált ki a szemlélőből. A festészet virtuóza volt. A természet iránti rajongásáról több képe is tanúskodik. Ugyanezek az alkotások a természet örök és megfordíthatatlan körforgásának gondolatát sugallják. Több művén is visszatér az ősz, az elmúlás gondolata: a születünk, élünk és meghalunk törvénye. A tartalmas emberi életet alkotó ívű pálya jellemdég — Törzs Jenő játszotta. A bemutató zenéjét édesapám szerezte, aki a színház karnagya volt. A második magyar nyelvű produkciót a MATESZ játszotta, előadásaival nagy sikert ért el a magyarlakta területeken. A legújabb Madách-kiad- vánvban Ctibor Stitnicky a szerkesztő bevezetőjében ismerteti Madách Imre életrajzát, fő művét, irodalmi tevékenységét, majd a szerkesztő átdolgozott fordításában közük Az ember tragédiáját. Ezt követi, szintén a szerkesztő tolmácsolásában „a Mózes című dráma”, ami Csehszlovákiában az első fordítás. Végül Stitniczky bemutatja Madách Imre hét költeményét. A kötet végén egy Madách-kalendárium van, ami viszont igen szerény és igen hiányos. Az új Madách-kötet a szlovákiai Tátrán Kiadó A világirodalom arany alapjai című sorozatában jelent meg, s egészében Madách Imre műveinek kitűnő válogatása. Kiadása újabb értékes művel gazdagította Szlovákiában a világirodalmi fordítói tevékenységet. gát számos magyar tudományos intézmény, a göttin- genti egyetem, a Körösi Csorna Sándor Társaság és magángyűjtemények által felajánlott tárgyakból, dokumentumokból állították ösz- sze. zi: ez köti össze a kezdetet és véget. A megbékélés és a lemondás, a megnyugvás és nem a beletörődés gondolatait hordozzák ezek a képek. A sok színben pompázó^ őszi táj, a gesztenyesor előtt állva eszembe jut a külsejében szerény, de belső lényegében gazdag, nemes, sokszínű élet amely Králik Andornak megadatott, s amely 9 évvel ezelőtt számára befejeződött. Azóta élik képei önálló életüket. Szólnak a mához, hirdetik a pedagógus festő üzenetét: az emberek egymás iránti tiszteletét, a békét, a harmóniát, az egymás megbecsülését, a természet és az ember örök kapcsolatát. Ezt üzeni ezzel a kiállítással is, amely november 10~}0 látható a szécsényi művelődési központban. (szenográdi) Kedvetlen olvasók Az NSZK-ban sokan csak akkor gondolnak az olva- vasásra, ha nincs jobb, amit tehetnének. A német könyv- kereskedők egyesületének vizsgálata szerint a „kedvetlen olvasók” e csoportjához a lakosság 27 százaléka tartozik. Ebben a csoportban különösen sok a férfi — 31 százalék —. a nők aránya 23 százalék. A nőknél túlsúlyban van — 28 százalék — a tipikus „könyvember”, aki az életét könyvek nélkül egyáltalán nem tudja elképzelni. Ä „kedvetlen olvasó” a tanulmány szerint sok esetben nem olvassa végig a könyvet, vagy egyszerűen csak belelapoz. A „könyv- ember” ezzel szemben szívvel-lélekkel könyvmoly, aki egyik könyvet olvassa a másik után. Ä tanulmány azonkívül megkülönbözteti még a „könyvbarátot”, akinek szoros kapcsolata van a könyvekkel, de nem annyira megszállottja az olvasásnak, mint a „könyvember”. Zenei krónika Növendékek sikerei A Salgótarjáni Állami Zeneiskolában 670 tanuló kezdte meg tanulmányait az 1988/89-es tanévben a klasz- szikus, jazz és a népzenei tanszakon. Üj kezdeményezése az intézménynek a Ju- rij Gagarin Általános Iskolával és a táncházzal közösen kialakított „művészeti iskola” megszervezése. Ez közel 100 speciális oktatásban részesülő tanulót érint. A zeneiskolai hangversenyévadot a zenei világnap tiszteletére tartott jótékony célú növendék- és tanári hangverseny nyitotta meg. A Hazafias Népfront megyei bizottságával közös rendezésű hangverseny bevételét az Erdélyből áttelepültek megsegítésére ajánlották fel és fizették be a rendezők. A zeneiskola jó szakmai munkáját fémjelzi, hogy ebben a tanévben 8 növendék kezdhette meg tanulmányait zeneművészeti szakközépiskolában. A gyerekek az országos zenei versenyeken is eredményesen szerepelnek. Legutóbb a Miskolcon megrendezett fafúvósver- seny területi válogatóján keltettek figyelmet a zeneiskolások. Ökrös Réka és Becze Szilvia oboista (tanáruk: Kazinczi Andrásné), valamint Pap,p Márton klarinétos (tanára: Becze Lajos) bejutott a decemberben Leninvárosban megrendezésre kerülő negyedik országos zeneiskolai fafúvós- verseny döntőjébe. Hemerka Gyula Körösi Osonta Sándor- emlékmúzeum Szécsény ben A szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum a XVIII. száA festészet virtuóza volt Králik Andor emlékkiállítása Szécsényben