Nógrád, 1985. január (41. évfolyam, 1-25. szám)
1985-01-19 / 15. szám
BÉKÉS MEGYE Heti kulturális mellékletünkben ma a Békés megyei írók, költők mutatkoznak be. Ebben az évben negyedszázada, hogy laptársunk, a Békés megyei Népújság először vasárnap és egy oldalon, később két oldalon, majd az idők változásaival a szombati számokban két oldalon megjelenteti a „Körös- táj”-at, a Körösök völgyében élő írók, költők, esztéták, honismereti kutatók és képzőművészek műveinek fórumát. Az újságolvasó, a művészbarát, az érdeklődő bizonyára elgondolkozik azon, hogy egy vidéki napilap | miért is vállalkozott arra 25 évvel ezelőtt, hogy kulturális mellékletet szerkeszt és jelentet meg? Azért, mert a Békés megyei Népújság akkori, negyedszázad előtti szerkesztő bizottsága világosan felismerte: a békési tájon élő Íróknak, költőknek, képzőművészeknek, művészetbarátoknak ahhoz, hogy mind rangosabb alkotásokkal jelentkezhessenek, arra van szükségük, hogy írásaikat, alkotásaikat a nagyközönség megismerhesse, j S, mivel az időben Békés megyében - egykét nehezen kiadatott antológián kívül - i semmiféle fórum nem állt az alkotók rendelkezésére, a kezdeményezés átütő sikert hozott. Felsorakoztak a lap mellé a megyében élő írók, költők. / A cél az volt, hogy a megyében élő, vagy onnan elszármazott, vagy szellemiségében kötődő írók, költők, képzőművészek alakítsanak ki egy sajátos „műhelyt”, mely a szó nemes értelmében „provinciális” ugyan, de képes országban, népben gondolkodni. Tehát tükre az országos áramlatoknak, művészeti tendenciáknak, ugyanakkor — Békés megye határmegye lévén — a híd szerepére is vállalkozzon: megismertesse a határokon túli magyar irodalmat, és megismertesse a román, jugoszláv és a szlovák írókat is. Erre kiváló alkalmakat biztosítanak Békés megye és Békéscsaba aradi, temesvári, zrenjanini kapcsolatai, és mind jobban kiépült az a lehetőség is, mely az Ung- váron megjelenő Kárpáti Igaz Szó József Attila stúdiójához, valamint a szovjetunióbeli testvérmegyéhez, Penzához, is elvezeti a kulturális melléklet olvasóit. Külön említést érdemei az a rendszeres „műheiykapcsolat", mely a Köröstáj, tehát a Békés megyei Népújság és az abban megjelenők között mintegy másfél évtizede kialakult. Nevezetesen az, hogy a melléklet külső munkatársai- félévenként egész napos találkozókon (Békés megye legkülönbözőbb városaiban és községeiben) vesznek részt, megvitatva dolgaikat, a legkülönbözőbb programokon töltve idejüket, találkozva a vendégül látó város, vagy község irodalom- és művészetbarátaival iró-olvasó-találkozókon, kiállításokon. Ezeken a napokon száznál is többen összejönnek és véleményükkel, javaslataikkal közvetlenül hozzájárulnak a szerkesztés színvonalasabbá tételéhez. A Köröstáj azonban csak egy a békési fórumok közül. Több mint tíz éve - évente háromszor — megjelenik az Új Aurora című irodalmi és művészeti folyóirat és a Békési Élet, mely inkább a tudományos, helytörténeti témákat részesíti előnyben. Lehet, hogy az ország e déli részének irodalmi hagyományaival illett volna kezdeni a bemutatást, szólhattunk volna (nem is keveset) Justh Gyuláról, Sinka Istvánról, Darvas Józsefről, Szabó Pálról, Bakó Józsefről és mai irodalmi életünk országos hírű jeleseiről (akik alkalmanként szívesen adják kézirataikat a Köröstájnak): Cseres Tiborról, Ladányi Mi- hályról, Pardi Annáról, Simái Mihályról és másokról, a festők közül Schéner Mihályról, Csáki-Maronyák Józsefről, Ezüst Györgyről, a nemrég elhunyt Molnár C. Pálról; a bemutatkozás azonban így túl hosszadalmas lenne. Megemlíthetnénk az Új Aurora-füzetek és kiskönyvek sorozatot is, melyben számos békési költő és író kapott már megjelenést, és amely sorozatoknak országos sikere jelentős. Beszéljenek most inkább a müvek, a sokból ez a válogatás üzenet az ország déli vidékéről. S. E. M entettél, amikor azt mond tóik, hogy felcsaptál dézsatündemek. tíem volt jó kedved, de megürültél ennek a csöppnyi humornak. Az új hely szokatlanná ga nemcsak az ismeretlenség szorongását jelentette számodra: a félelmet is, hogy meg tudsz-e gyökerezni itt. Mentél Imci után, 6 csapkodott, te meg, kicsi és bi- Eomytalam, úgy mentéd utána, mintha most tanulnál jármi, féltél attól, ahova vezet, de attól is, hogy itt hagy, magadra. Söprögefeni kellett. Ezt tudtad, egy kicsit megnyugtatott a seprűnyél ismerős szorítására hajló markod — az öltözőszekrények idegenék voltak, mocskosaik tetőtől talpig, alattuk és rajtuk fony- nyadó almacsutfcák. Felrém- lett benned, hogy egy nap nem koszolódhat minden eny- nyire össze, hogy ezek a múlt héten se takaríthattak, de söpörtél — jobb volt, mint a gondolkodás. Találtál két forintot, először megörültél neki, aztán úgy nézted, mintha egy idegen világ hírnöke lenne, hiszen pénzt keresni jöttél ide — pénzért, azért, hogy aztán dolgozó és kereső ember legyél te is, mint apád és anyád. Ebben a pénziben testet öltött előtted a jövő: négyszázötven ilyen pénzdarabot fogsz megkeresni ha- vmta. Kimostátok a zuhanyozót, a vécét — holnaptól egyedül csinálod az egészet —, aztán volt egv kis szabad idő. Az építkezés! A barangolás a malterosvödrök és az állványok között — igen! Valami megrendítő van az ember és alkotásai aránya közt. Szemed láttára nő a fal: oldalanként emeli a daru karja, ragasztja két-három ember — felmászhatsz, megnézheted, körbetapogathatod. Parányinak és hatalmasnak érzed magad — elveszel az anyag irdatlan tömegében, de ugyanakkor valami szokatlan, eddig ismeretlen érzés: az öröm, a felismerés tudata jár át: ha közéjük álltái, a te műved is ez, rész vagy az egészből, egy vagy az alkotók közül. Először vetkőzöl neki a mosogatásnak: mindent le :i Edit: Dézsatündér kell vetni, kornibinét és mell- tartót is, csak az idétlen munkaköpeny van rajtad. Muris vagy, ahogy ott állsz, tehetetlenül és kiszolgáltatottan, a ruhaujjaik a bokádig érnek, a öpenyali a papucsod orrát verdesi. Tűröd, hogy Inai keményen megmarkoljon, kihajtsa a gallért, felgyűrje az ujjakat — még mindig nem tudod, éled-e vagy álmodod az egészet, a mai napból még csak a seprűnyél volt reális. Inci kötényt köt eléd, hóhérkötény ez, kemény és hosszú, még a köpenynél is hosszabb, egyik madzagja fent vágja a nyakad, a másik kör- betékereg a derekadon. Nem kell sok, és bebizonyosodik: létfeltétel ez a kötény, nélküle akár leúszhatnál a le- eresztőn. B ztán — hirtelen jön az egész, m'nt a hegyomlás — az alblak megtelik edénnyel, minden rekesze tömve van. Mint a motolla, jár a karod, egyre újabb tányérokat halmozol a kagylóba — nem fér már több. ,A víz kihűlt, cserélni kell, míg lefolyik, dörzsölöd a hideg zsírt a műanyagról. A leeresztő eldugult, su "árszerűen állnak ki belőle a káposztafosz- lényok. Agyadból minden eltűnt; csak az edényhegy van, minden más elvesztette realitását. Gépiesen eméled ki a tányért, törölöd ki jobb kézzé! a belsejét, dobod el a > álltai, veszed a másikat, törölöd. fordítod, törölöd, eldobod. Aztán élőiről és aztán újra. úira. Hatszázszor? Ezerszer? Hatszáz ebédes van, hatszázszor leveses-, főzelé- kestányér. Közben kanalak, villák, poharak. A számok sincsenek már, nincs hatszáz és ezer. csak tánvér. tányér, fánvór a ^'£12. A kendő a hátadra csúszott, nem tudod, hogy került a fejedre, a hajad lázadt csomókban tapad »nyakadhoz, a hóhérkötény két oldalán apró meliegvíz-löke- sek érik a két oldalad. Papucsodban víz áll, arcodról kerek gyöngyök gördülnek a kagylóba, orrod telítve a moslék szagával. Heggel még voltak benned miértek, most eltűntek, ez még a pokolnál is rosszabb, mindjárt összeesel. Derekadban minden elmosott tényér után kis biccentés, a hóhérkötény — mit mondott Inci, miért hóhérkötény? — lebomlott, ügyetlenül bogozod össze vörösre főtt ujjaiddal — hát vége sose lesz? Inci segít, lármásan és dühösen, csontod megcsapja a műanyag tányér, szemedbe fröccsen a víz. Mintha másfél óra óta először vennél lélegzetet. A mosogatóablakon túl telt az ebédlő, az emberek esznek, fél óra ebédidő, hatszáz ebédes, hány lehet még? — Tündérke, egy pohár vizet! — s mosléktól síkos ujjaiddal vigyázva fogod a poharat, kis dézsatündér. Űjabb edényhalmaz, Inct, mint a gép, te csak egy karja vagy, ennyivel köny- nyebb így! Nézed a mozgását, ing és hajladozik, köny- nyedén, vidáman, lélekkel, te itt szeretnéd hagyni az egészet, megint feltámadt a miért. Lehetne mást is, köny- nyebbet, szebbet — de itt van Inci, énekel, izzad, s háromszor mozdul, mire te egyszer. S már látod magad: te is nemsokára fürgén és ruganyosán hajladozva, kicsit biccentve minden tányérnak, verejtékezve és vörös kézzel, de csinálod. Megcsinálod, mert meg tudod csinálni. Ha Inci is meg tudja... Még sose szöktél semmi elől. E bédelni nem tudsz. Tál, erős a moslékszag az orrodban, a zsíros tapintás ujjaid hegyén. Behunyt szemed előtt mosatlan tányérok tornyosodnak, karodban nincs izom, hogy megmozdítsa őket. Lehetne mást is... — Tündérke. egy pohár vizet! — a darus az, a gép ura, az épületek ura, s te ugrasz, kis dézsatündér, s-------------------------------------------------------------------------r vigyázol, nehogy mocskos le8 NÓGRÁD — 1985. január 19., szombat ( gyen a pohár. „Dajkál — az értelmező szótár szerint „gondoz, babusgat, ringat”. Második jelentése szerint „gondolatot, érzést tart ébren, s ápol a lelkében”. Engem egy sajátos táj gondozott, babusgatott, ringatott, mint apró gyermeket. Ezért énnekem kedves tisztem, holtig tartó kötelességem a táj fakasztotta gondolatokat, érzéseket ébren tartani, s ápolni a lelkekben. A magaméban, s a másokéban — egyként. E táj: a róna, s a hegyek találkozásánál nyújtózik, s vadalmás, mocsári tölgyes ősrét éppúgy akad rajta, mint kalásztermő fekete föld, vagy fehér izzású, kamillavirág övezte szikes. Igen-igen alkalmas tehát a „dajkálásra”. Különös táj. Télen zord a kegyetlen. A váradi hegyek hószagával ijesztgető. Mégis ráillik a szívből csurranó „édes” jelző. Kivált a nyári ragyogásban... „Geszt mellett édes a táj ma is...” — vallotta róla Sinka István, a táj szülötte. Korán kezdett rjngatni engem a Geszt melletti, édes táj: már egyesztendős koromban... Csabán születtem, a Viharsarok fővárosában, a „békétlen Békés” folyton fortyogó, nagy- faluszerű városában. Ám édesapám, az ács, Biharban kapott munkát, s mi — a csabai szlovák család — felkerekedtünk hogy ott lelhessünk új hazát, ahol kenyeret kínálnak nekünk. A kenyér Zsa- dány község mellett, Orosi- pusztán kínálkozott. Állami uradalom működött itt 1923- ban, teméntelen hízót tenyésztettek külhoni piacokra, s bizony, az én dajkáló tájam nem a legkellemesebben fogadott az első pihenéskor: éjszaka özön bolha furakodott az ingem alá, s csíptek veszettül... Ügy sivalkodtam, hogy édesapám első indulatában a csillagos ég alá akart száműzni, mert az ispán úrék a közvetlen szomszédságban háltak, s félő volt, hogy megtorolják a csendháborítást. Édesanyám bátran védelmezett, s valahogy megvirradt mégis. Apám erősen szeretett minket, de azt se akarta volna, ha a kenyere odavész. Ezért másnap öt kilométernyire, a forróságban pilledező faluban, Biharzsa- dányban keresett nekünk szállást. Szőke-Nagy Ferenc bácsinál, egy fura vénembernél. Aki valami kis tengeriföldből éldegélt, s, akinek jó kis „mellékese” volt néha a cégtáblafestésből. (El is itta olyankor a keresetet, két határra szóló házi dínom-dáno- mot kanyarítva, sikoltozó Cafkákkal fűszerezettet.) Az elemi iskolát Csabán, az Előre-pálya szomszédságában, születésem helyén kezd“ tem ugyan el, második-harmadik elemibe azonban megint a Szőke-Nagy Ferenc bátyám házikójából járogattam. Az „Űjfllésről” Kis Anti, Elek Berti, Elek Gyurka volt a játszótársam; a szomszédok burján kertjeiben ízlett a spanyol meggy, a Csabagyöngye, az otelló — meg a pandúros- di. Később az „Űjtelep”-re hurcolkodtunk át (egek, hogy mennyit hurcolkodtaml), s Fekete Karcsi, Balogh Feri volt a szívbéli pajtásom — a titkokkal terhes temető közelében. De fáztunk telente! Idegenek voltunk, földönfutók, jött- mentek... Ráadásul nem is magyarok: csabai tótok voltaképp. S tényvaló, hogy Bi- harzsadány, ez a pártium területekkel határos, sárréti kálvinista fészek — „Idegent” soha be nem fogadott annak előtte... Mi tagadás, meg is mosolyogták első szóra a mi, kenyeret, szalonnát becézgerettetése, ám a nekiszánás, és a szíjas kitartás is bátran kizengett, a dallamból. A fiatalság hegydöntő ereje. S a magyar szavaké. Melyeknek hímes szépségű varázsa, megkophatatlan kifejező ereje van. Kivált, ha bánat csorrantja elő őket a szív közepéből. S mennyi bánat búit a Halász Adél gilicehangjában, amikor a marokszedés fáradságát iparkodott elhessenteni a magányos mocsári tölgy hűvösében: „Minden kis madárnak szabad ágra szállni, Csak nékem nem szabad vélled elrepülni... Ha madár lehetnék, szárnyakra kelhetnék, Blfelejthetetlen. vélled elrepülnék...” ö... akadnak-e még híre* „Kis-Zsadányban” olyan hamDér Endre: Dajkáló táj tő „kenyérkét, szalonkát” emlegető, sürgő-forgó édesanyánkat. Apám szava se hangzott ismerősen a vastag nyakú, büszke falunak: magvas magyar irodalmi műveken pallérozott nyelvezettel szólott az emberekhez. Olvasott, művelt munkásember volt. Petőfi, Ady rajongója. 1919-ben a „Magyar íakobinus dalá”-t szavalta el az egyik munka- tanácsi gyűlésen: jól tudta tehát, hogy „magyar, oláh, szláv bánat mindigre egy bánat marad”. Ám jól tudott — „irodal- mian” — fogalmazni is. S kiejtése sem volt tótos — inkább egy választékos szavú, városi erftellektüeléhez hasonlatos. Mi, az öcsémmel — őutána mentünk ebben is. Meg is jegyezte Balogh Feri padtársam, mindjárt isko- lábajártom második napján: — Endre! Te olyan urasan beszélsz... Mir beszilsz te olyan urassan?! — hogyhogy: urasan? — háborogtam. S dacosan rántottam a vállamon is egyet: csak nem fogok „parasztosan” beszélni?! Később, amikor már a fan- csikai uraság tulajdonában levő vénséges malomépületben lakunk — Nagy utca 589. —, meghallgattam a nyárestében az aratólányok énekét, kezdettem megrendülni konok elhatározásomban... Ötösével lépkedtek az aratólányok, sarlóval a kezükben, mögöttük a legények, kaszával a vállukon, s fújták a porban hempergő főutcán — messzire csendülő hangon, felejthetetlen erővel, vissza- hozhatatlan-szépen: „sokat arattam a nyáron. De keveset háltam ágyon... Hun erdőbe’, hun mezőbe’, Hun a tal-ló közepibe...” Gyönyörű ívben nyújtózott az énekszó a falu felett, benne sajgott a nótázók megtövasbarna, törökös arcú szépségek, mint, amilyen Haláss Adél volt?... * Engem Veres Péter ajná- rozgatott az írott szó görin- gyes dűlőútjain, ám Szabó Pál is számon tartott, mint zsadányit. Tudta pedig, hogy „jöttment” szlovák család vagyunk, nem születtem zsadá- nyinak, de többször fejtegette nékem: olyan a keveredés Hajdúban, Biharban, Békésben, hogy az atyaisten, ha eligazodik — fajta szerint... Ahogyan Szabó Pál szavait hallgattam, hirtelen hallani véltem a nagyidejű öregeink rekedtes hangját, akik mindmáig széltében-hosszában mesélik Békés és Bihar falvaiban az alagúti kincsek sorsát: „A gyulai alagútnak a bejárata valamikor annak a dombnak az ódalába’ vót, amék a Sájber puszta mellett a hótt Kölesér párján van. özön píz van ebben eldugva. Oszt, ha valaki burokba, virágvasárnapján születik, hetedik gyereknek, az látó lesz, oszt a kihozhatja a sok kincset...” Hogy miért gondoltam épp e hiedelemre? Azért, mert — hitem szerint — Békés, Bihar, s Hajdú népe réges-rég rálelt a csolála- tos alagútra, s benne a kincsekre. Mert egyikük fgy köszön a másiknak: „Dobri gyen!” Amaz fgy fogadja: „Buna zua!” Vagy éppen: „Jó napot !” Más-más nyelven szólnak egymáshoz — mégis mindenki érti a másikat. Más-más nyelven szólalnak meg ugyan; de azért érthetően és világosan mondja ki-ki ugyanazt: „Hazánk. Szülőföldünk. Dajkáló táj”... S, hogy ezt mondhatják mindannyian: ez a legnagyobb kincs a világon. yárkonyi Jánosi Biharugrai házak VENDÉGSÉG BEN