Nógrád, 1984. január (40. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-28 / 23. szám

Művészetünk egyik otthona Á miskolci Herman Ottó Múzeum képtára Székely Bertalan: Női portré Sokszor megfordultam Mis­kolcon, nemegyszer elhalad­tam a hatalmas antikva be­tűket homlokzatán viselő múzeum előtt, mégsem tértem 'be, talán riasztott az épület külsejének ötvenes évekbeli, szigorú neoklasszicizmusa, talán csak a hívogató plaká­tot nem láttam meg a kapu­fán, mindenesetre most fe­deztem fel a miskolci képtá­rat, miután két éve ebben az épületben kapott tágas és fő­ként jól megvilágított otthont. A gazdag gyűjtemény száza­dunk közepéig vezet végig a magyar festészet történetén, a folytatás, a ma élő alkotók munkássága Sárospatakon található. Az előzményekről: az 1899- ben alapított Borsod—miskol­ci Múzeum kezdte meg a gyűjtést, ezzel egyidőben ala­kult ki dr. Petró Sándor or­vos magángyűjteménye is, amely utóbb szintén a mú­zeumé lett. 1920-ban Miskolc­ra költözött a híres nagybá­nyai művésztelep; s a mű- pártoló hajlandóságú város ezen kívül még művésztelepet alaoííott a • képzőművészeti főiskola diákjai számára is, következésképp sok festő és művésztanár élt, alkotott hosszabb-rövidebb ideig a vá­rosban. Közösen létrehozták a miskolci festők társaságát, amely kiállításaival, előadá­saival értő közönséget nevelt. Ilyen előzmények után rendezte meg Miskolc 1953- ban az első országos képző- művészeti kiállítást, majd az országos grafikai biennálét, 1969-ben pedig létrejött a miskolci képtár, amely 1974- ben beolvadt a Herman Ottó Múzeum szervezetébe, s ma is annak része (A Szinva part­ján, a Papszeren áll egy ke­cses kis régi palota, mely fel­irata szerint Herman Ottó Múzeum, de az is csak része a teljes Herman Ottó Múze­um szervezetének. Természet- tudományi állandó kiállítás található benne, két termében pedig időszaki kiállításokra kerül sor.) Az egyre gyara­podó Hermán Ottó Múzeum (13 ezer műtárgy van a birto­kában, ebből 160 festmény és 20 szobor Miskolcon, 150 kép pedig Sárospatakon) három épületben kapott helyet: a szinva-parti palotában, a ré­gi képtárban, és a új múze­umban, mely végre méltó he­lyet tud biztosítani a párat­lanul értékes gyűjtemény számára. Ez utóbbiban a ki­állítás rendezői nemcsak a képek világos, levegős, tágas elrendezésére törekedtek, de arra is, -hogy a magyar fes­tészetnek egy bensőségesebb, intimebb vonulatát mutassák be. Nem monumentális mű­veket tehát, hanem kisebbe­ket, az adott falsíkon egy­máshoz jól illeszkedőket, egymás hangulatát fokozókat. A szándék sikerét 'mutatja, hogy a látogató otthonosan érzi magát, akár egy-egy mester sajátos világába csöp­pen, akár az együvé tartozók azonos stílusjegyeket hordozó művei közé. Mískolcnak az elmondotta­kon kívül is vannak hagyo­mányai. A múlt század legna­gyobb magyar festője, Mun­kácsy Mihály itt született (apja itt volt — az akkor még fontos szerepet betöltő — sóhivatal tisztviselője, a szü­lők itt nyugszanak a képtár közelében lévő, immár lezárt, ódon kis temetőben); Szinyei Merse Pál is sokat járt itt, sógorának a közeli Szirmabe- senyőn volt birtoka (a kiállí­táson látható is a Lilaruhás hölgy nővérének, vagyis a sógornőjének a portréja), a Lila virágosrét és a Park cí­mű képek mór a Majális han­gulatát árasztják; Miskolcon született Kmetty János is, halála előtt 40 értékes művét hagyta szülővárosára, és ez a szülőföldje Szalay Lajosnak és Imre Zsigmondnak is. A hajdani művésztelep képzőművészeti központtá tette a várost, tehát több művész (vagy örökösük) gya­rapította ajándékaival a gyűj­teményt. Ezért egy-egy nagy művésznek több kiemelkedő alkotását is láthatjuk, van akitől egész kis gyűjteményt. Szinyei Merse képein kívül a gyöngyházas fényű, finom tónusú balatoni képek alko­tójának, Mészöly Gézának is több vászna tűnik szemünkbe, szintúgy a Nagybányáról in­dult Ferenczy Xárolynak (töb­bek közt itt található megra­gadó színhatású Tékozló fiú­ja. s a közismert Három ki­rályok vázlata); igen gazdag a Csontváry-gyűjtemény, amelynek dísze a magyar emberábrázolás egyik reme­ke: az öreg halász; hasonló- kéop gazdag a Gulácsy Lajos műveit tömörítő teremrész: a művész meseszerű, a kora reneszánszot visszaálmodó vásznai között gyönyörködhet a látogató: és egész sorozatot láthat Derkovits Gyulának a munkáiból is. Jelentős művekkel képvisel­tetik magukat az alföldi fes­tők: Tornyai János, Koszta József, Rudnay Gyula, Holló László; de jelen vannak a dunántúliak is, mégpedig több kénnel Rippl-Rónai Jó­zsef és Egry József. A gyűjtemény folyton nö­vekszik, anyagának tekinté­lyes része máris raktárba szorult. A város tehát új fi­ókképtár létesítését tervezi, amelyben azok a művészek kapnak majd helyet, akik Miskolcon születtek, vagy életűk bizonyos szakaszában itt éltek. Ilyen kisképtár már van is, pontosabban: a képtár régi, kisebb épületének egyik emelete adott helyet a Kon­dor Béla-hagyaték egy részé­ből . álló gyűjteménynek. A fia­talon elhunyt művésznek kü­lönösen kedves tartózkodási helye volt Miskolc (ő volt a kisgrafikai biennálé egyik alapítója is), megszerette a várost, de idekötötte a kény- szerűség is, mivel a képző­művészeti főiskolán kívül csak itt talált hozzáférhető grafikai nyomdagépet. A vá­roshoz fűződő szoros kapcso­lata indítojíta a Herman Ottó Múzeum vezetőségét arra, hogy Kondor Béla halála után megszerezze hagyatéká­nak egy részét, s így jutott részben vásárlás, részben ajándékozás révén több mint kétszáz művéhez. Ezenkívül idekerültek Kondor Béla bu­dapesti műtermének beren­dezési tárgyai (népművészeti gyűjteménye, szerszámai, szép harmóniuma). A Herman Ottó Múzeum és a keretébe tartozó miskol­ci képtár erőteljes fejlődését a megye és a város művészet- pártoló hajlandóságának kö­szönheti. KÖNYVDICSÉRÖ Á mai vers és olvasója 8 NOGRÁD - 1984. január 28., szombat Bozóky Éva Az utóbbi időben mind gyakrabban hallok olyan megnyilatkozásokat, hogy a fiatal szülők nem értenek a gyerekneveléshez. Egoizmu­suktól és az életörömöktől (mozi, kirándulás, társaság) vezérelve ezek a szülők a véletlenre bízzák gyermekeik nevelését, s ezért látni oly sok szemtelen csemetét akik nem köszönnek, s még ak­kor sem szólalnak meg, ha rágógumival kínálja őket az ember. A hasonló jellegű megnyi­latkozások arra indítottak, hogy fölhagyjak a fiatal édesanyák tanulmányozásá­val, és minden erőmet egy él- tesebb csoport, a nagymamák és nagypapák vizsgálatára összpontosítottam, azaz olyan embereket vettem szemügyre, akik értenek az élethez, s láttak már egy és mást. És ekkor, magától értetődően se­regnyi érdekes dologra buk­kantam. A játszótéren megfigyeltem egy negyvenéves asszonyt, valamilyen Koko és Annuska édesanyját, aki így fakadt ki kislánya miatt a szomszédok előtt: — Szegény Annám, any- nyira sajnálom. Nem lesz bol­dog az életben... A szomszédok vizsgálgat- ni kezdték a mosolygós, egész­ségtől majd kicsattanó gyer­meket, és meglepetten kér­dezték; Csökken a könyv becsülete. Nem én mondom ezt, hanem olyan szakemberek, akik vizs­gálati adatokkal nyomatéko- sítják állításukat. Mintha minden a könyvolvasás ellen esküdött volna össze. A te­levízió. Az ezernyi faita ma­gánhobbi. A munkaidőn túli magánmunkák. Veszélyezte­tettségérzetünk, amely az el­mélyülést kívánó, lélekrezdü- léses szépirodalom helyett a nyers, közvetlen tudnivalók­ra tesz kíváncsivá bennünket. Mi újság a világ feszültség- gócaiban? Újságot olvasunk — könyvet qem. A fiatalok úi- ságot sem olvasnak. Világgal érintkezésük elemi eszköze nem a betű, hanem a hang. Diszkózenét hallgatnak, kon­certmuzsikát, fejhallgatót hor­danak az utcán is, mintha fülvédővel védekeznének a világhideg ellen. Ezt már én mondom: volt idő, amikor úgv látszott, hogy a könyvnek példátlanul nagy becsülete lesz. Cikket is ír­tam erről, külföldieknek szánt kiadványba, tizenöt évvel ez­előtt. már-már a diadaljelen­tések modorában. A könyv­heti novellaantológiáról, ame­lyet százezres példányszám­ban kapkodtak el, A Szép versek sikeréről. Az amatőr irodalmi színpadok sokaságá­ról. A versmondóversenyek- ről. A hosszú sorokról, ame­lyek a könvvsátorban dediká­ló írók-költők előtt kígyóz­nak. Ez mind-mind tény volt, nagy kifutást és boldog be­teljesülést ígért. Nemrégiben pedig a debre­ceni irodalmi napok tanács­kozói is azon borongtak no­vemberben: ez a futás bi­zony megtorpant, a boldog beteljesülés nem következett el. Vajon miért? A szakemberek válaszát fölsoroltam már: az olvasás­hoz idő kell. az időt pedig elrabolja tőlünk a televízió, a hobbi, a különmunka, a hi­fitornyos, diszkózenés divat. És már i+t ólálkodik a kertek alatt a legnagyobb időrabló: a video. De nem kínál-e vá­laszt maga az irodalom is? Jelent-e elég nagy csábítást? Van-e vonzása? Válaszol-e az ellene dolgozó erők kihívásá­ra? Irodám! hetilapnál dolgo­zom, több mint húsz éve, il­lik hát erről beszélnem: a közönséget igenis zavarba ej­ti az úgynevezett modern iro­dalom. Mintha szánt szán­dékkal nem akarna válaszol­ni a kihívásra. Nem keresi az ellenerők csábításának ki­tett közönség kegyeit. És ez mindenképp belejátszik ab­ba. hogy teret veszít. Elég, ha a modern költé­JORDAN POPOV: szetre hivatkozom. Ez a köl­tészet bizony próbára teszi olvasói- türelmünket. Nem is­meri ugyanis a klasszikus harmóniát. Már-már arcpirí­tóan fegyelmezetlen. Ha ta- náros-iskolás ítélettel szólunk róla: ez a költészet fegyelme­zetlen a „helyesírás” dolgá­ban is, a „külalak” dolgában is a „tartalom” dolgában is. Fegyelmezetlen a közoonto- zásban, a szóhasználatban, a képekben, a képtársítások­ban, az arányokban, az érzel­mekben és a gondolatokban. Van költő, aki a végsőkig költőietlen. van aki a végső­kig költői: az egyiknél szür­ke Duna-víz a vers, a másik­nál tiszta nektár, de egyik­nél sem csak ital — füröd- nek benne. Van akinél lánc­reakciót robbant ki a szó, a kép, és nukleáris hamueső- ként zuhognak ránk a ver­sek. Van, aki az írásjelek, a szórendek, a váratlan sorvé­gek kátyúin teszi próbára a versmondatot: mit bír el. Van. aki mintha az analitikus ideggyógyászat tankönyvei­nek szabadtársításos szö­vegmintáira. vagy egy bioló­giai lexikon címszavaira tromfolna rá. Van, akinél lompos a vers, mintha zseb­re dugott kézzel, cigarettával a szájban kívánná elszaval- tatni: van akinél ünnepélyes a vers, mintha szavalókórus­nak szánná egy walhallai ho­mályosságé misztériumjáték­ban: van akinél , titokbizal- masságú a vers, mintha ön­maga akarná elmondani, tü­kör előtt, rálehelve a meg­fejtést az üvegre. És van, aki hideg tárgyakként kop­pantva. de van, akinél hóla- vina-lávaömlés sisteregteti egymásra a képeket. A mai avantgárd versben azt talál­juk a legkevesebbnek, hogy ez egyik verssort vízsszinte- sen, a másikat függőlegesen kell olvasni. De még az is kevés, hogy a verseket kacs­karingósan kell kibetűzni, mert úgynevezett képversek. A legtöbb az, hogy a verse­ket nem kell, mert nem is lehet elolvasni, hiszen betűk helyett saját találmányú hie­roglifákból állnak. Olyannyira, hogy még az olvasástól mindeddig el nem tántorított versbarát is meg­borzad, és olyasmit sóhajt: „Hol vagy Petőfi, hol vagy Arany, hol vagy Tompa?” Esetleg hajlamos azt monda­ni: ennél még az úgyneve­zett giccsköltészet is jobb. Hjszen még az is kiválthat művészi élményt, mert ket­tőn áll a vásár: lehet, hogy a mű értéktelen, ám hátha én, a műélvező, értékes vagyok? És hátha feldúsí­tom a műélvezetet a magam gazdag értékeivel? De mit Tegyük a helyére! — Hogyhogy? — Mi az hogy, hogyhogy? — csapott le rájuk az asz- szony. — olyan jólelkű, olyan lágyszívű, hogy mindenki be fogja csapni. Szegény An­nám. . Koko miatt az anyja nyu­godt volt: ha éppen nem tör- te-zúzta a mások játékait, akkor minden bizonnyal ho­mokkal szórta tele a kicsik nyakát — Igaza van, asszonyom — szólalt meg egy nagymama a szomszéd pádról. — Ha arra gondolok, hogy milyen sze­rény ez a mi Szaskónk, a szí­vem is elszorul. Mindent tud az iskolában, mégsem teszi föl a kezét, annyira szégyenli magát. A többiek akkor is jelentkeznek, ha egy szót sem tudnak, a mi fiunk pe­dig csak szerényen gubbaszt a padban, és várja, hogy föl­szólítsák. Manapság nem veszik észre azt, aki ennyire visszahúzódik, és csak szem­telenséggel lehet érvényesül­ni. Ha nem fogja a kezét ál­landóan a magasba tartani semmire sem megy. Szegény Szaskó! , A nagymama egy könny­cseppet törölt ki a szemé­ből, " _ — Nem kell mindjárt bele­halni, ha valaki szerény! — szólt közbe egy festett hajú férfi. — Csak ne legyen olyan együgyű, mint a mi Mil- csonk, ez a fontos. Föl kell díszíteni az iskolát, mindig őt találják meg, keresem, hogy hozzon nekem újságot, el­ment a szomszédoknak bevá­sárolni, az osztálybeli srá­cok kiszakították a kerítést, csak ez a mi agyalágyult Milcsónk vallja be. Az én nevemet viseli, de mintha nem is én lennék az apja. Ezekben az együgyű cseme­téinkben még... — De hát gyerekek, mit le­het velük tenni? — foglalta össze az eddigieket egy rán­coktól barázdált arcú férfi. — Az én fiam már nagy, de kiskora óta gyúrom. Mond­tam neki, ne álljon szóba a szomszédokkal — alattunk faragatlan tsz-tagok, fölöt­tünk egzaltált értelmiségiek laktak. Megmagyaráztam ne­ki, hogy lépten-nyomon gaz­emberekkel fog találkozni, s hogy óvakodjék tőlük. Föl­hívtam a figyelmét, hogy a munkahelyek tele vannak iri­gyekkel és gonosztevőkkel. Azt tanácsoltam neki, hogy He barátkozzék senkivel, mert dúsítsak fel azon, ami nem is akar hatni rám? És én mégis azt mondom most: persze, hogy olvassunk Petőfit, Aranyt, Tompát. De ne vonjuk meg bizalmunkat a modern költészettől sem. Nehéz helyzetben van, ezért én dicséretére kelek a könyv­nek; réginek is. újnak is. Nem mondom, hogy rajong­junk a zavarba ejtő. türe­lempróbáló újért. De róla való ítélkezésünkben fontol­junk meg néhány dolgot A következőket. Először js azt fontoljuk meg. hogy nincs irodalom, nincs költészet ere­detiség nélkül. Amíg valaki zseniálisan utánozza Petőfit addig csak zseniális Petőfi- utánzó. de nem költő. Kökő akkor lesz, ha senkit sem utánoz, ha sohanemvoltat ha eredetit kínál. Az úgyne­vezett modern költészet kö­zönségborzoló formaújdon­ságait a szükséges eredeti­ségkeresés teremti meg. És szükségszerű az is. hogy ere­detiségkeresés közben a köl­tő előrébb járjon, mint a kö­zönsége. Mi akaratlanul a megszokottat keressük. ő akarva a szokatlant. Ez már magában is türelemre inthet bennünket. De másodszor azt is érde­mes megfontolnunk. hogy nincs az a meghökkentő for- maújdonság. amelv ne éoü1- hetne be előbb-utóbb egy el­fogadott. áttekinthető for­marendszerbe. Gondnkunk arra, hog” a rímtelen gö”ög- rómaj költészet után anusz* a rím is vakmerő úiításnak számított. És ma már sok nemzet költészetében a rímet is túlhaladott díszítménynek tekintik. Vagv költészeten kí­vüli jelenségnek. amilyen oéldául egy táncdalszöveg. Nemrégen elfogadhatatlan volt a versmondatok sorvégi' zökkentése, megtörése. ma már észre sem vesszük. Adv Endre még olvan jelzős szer­kezettel is megbotránkozást keltett, mint a „piros dal” pé’dául fhiszen az egvik szó szószínkéozetet idéz, a má­sik hanekénzetet), ma már kezdő költőktől is elvárjuk, hogy ismerjék az ilyen vá­ratlan szónárosítások titkát.' A formád időn sávok tehát érthetetlenek először, meg­botránkoztatnak bennünket, aztán közkinccsé válnak.' Először a szakma fogadta be őket. az+án mi. az úgyneve­zett nagyközönség. De éppen ezért javaslom, v,o«rv ne zárkózzunk el ma. Mert elveszítjük a holnapi befogadás lehetőségét És re­ménytelenül magára hagyjuk az írót. a költőt, aki mosta­nára olyan helyzetbe került, hogr még létezés joga is kezd kétségbe vonatni. Faragó Vilmos minden barátság könnyen el­csúszhat egy narancshéjon vagy késsel a bordói között ér véget, járjon össze viszont a káderekkel, jól nyissa ki a szemét, mikor feleséget vá­laszt magának, hiszen a vi­lág tele van cédákkal, köny- nyűvérű nőcskékkel és zsa­rolókkal. Ha pedig oldalba vágják, rúgja térdével lágyé- kon az illetőt... Most már nyugodt vagyok — a fiam még alig harmincéves, de már osztályvezető, és a har­mincéves gyakorlattal ren­delkező emberek reszketnek előtte mint a nyárfalevél. Nem válik elveszett emberré. — Irigylem magát — mondta a nagyanyó, aki két mondattal előbb megtöröke könnyes szemét. — Irigylem magát Így hát, nyájas olvasó, ha még továbbra is kételkedni méltóztatik abban, hogy a jó- l.elkűség, a szerénység és az előzékenység a jó avagy a rossz tulajdonságok sorába tartozik-e, hogy mi az elv­hűség, s mi számít lelketlen- ségnek, hogy mi a szemtelen­ség, s mit tesz a találékony­ság, hogy hátrány avagy előny a barátság — szíves­kedjék csak kimenni egy ját­szótérre! Ott majd a helyére tesz­nek néhány fogalmat. Fordított«: Adamccz itáimi»

Next

/
Oldalképek
Tartalom