Nógrád. 1983. szeptember (39. évfolyam. 206-231. szám)

1983-09-08 / 212. szám

ARKAGYIJ SZTRUGACKIJ-BORISZ SZTRUGACKIIí Újra együtt Egy érettségi találkozó margójára „Kedves osztálytársunk! Ez­úton figyelmeztetünk az idő múlására. Húsz esztendeje érettségiztünk Nagybátony- ban.” így kezdődött az a .levél, melyet hárman fogalmaztak, s küldtek szét majdnem har­mincfelé mindazoknak, akik 1963. júniusában érettségiz­tek a nagybátonyi Bartók Bé­la 12 évfolyamos általános iskolában. Nincs tévedés, a meghívottak nem gimnazis­ták; nem technikumi hallga­tók voltak, hanem 12 osztályt végzett általános iskolások, akik — ma is jelentkezni kell — az érettségire is vállalkoz­tak. 1944-ben, 1945-ben szület­tünk, s rólunk beszélve, gyak­ran hallattuk: a'háború utol­só „eresztései”. A kifejezést többféleképpen lehetett értel­mezni, mi azonban nem sér­tődtünk meg érte, sőt, egy kis büszkeséget is éreztünk. Nem mintha nagy dicsőség lett volna, vagy akár szeren­cse, hogy mi már éltünk — néhány „lustább” osztálytár­sunk kivételével — a háború végén, de az a szörnyű világ­égés mégis csak vízválasztó az emberiség történetében. Hogy mást ne mondjak, ak­koriban kezdődött el Magyar- ország népi demokratikus fej­lődése, majd alakult ki ké­sőbb a szocialista világrend- szer. Mi, „háborús gyerekek” át­éltünk egyet, s mást Nem emlékszünk rá, de benn „dol­gozik” a zsigereinkben a csa­tazaj, a szirénák őrjítő visí­tása, a becsapódó bambák döreje, az óvóhely felé roha­nó anyák ziháló lélegzete. És már emlékszünk a kisdobos és úttörő ünnepségekre, a lel­kes tavaszi és őszi felvonu- lásoksa, legújabb kori törté­nelmünk szép és ’ kevésbé szép lapjaira... Ki tudja, jókor, vagy rossz­kor szüietitünk-e? Tény, hogy a mi nemzedékünknek min­dig kijutott a kísérletezés­ből. Az ötvenes évek végén, amikor középiskolás korba nőttünk, az oktatási reform nyitányaként kitalálták a 12 évfolyamos iskolát, meg. a politechnikai oktátást. Mi vé­gigcsináltuk, de a reform nem. Ugyanígy csináltuk né- hányan végig a főiskola, vagy egvetem előtti katonaságot, előfelvételikkel. Aztán más szokás lett a módi ebben is... A „gimnáziumba” —, aho­gyan iskolánkat neveztük, fittyet hányva a hivatalos ti­tulusra — Nagybátonyból és Kisterenyéről jártunk. Aki ismerte, vagy ismeri ezt a két települést, az előtt vilá­gos: nem voltunk úri gyere­kek. Proletár gimnazisták voltunk. Apáink' bányászok, bányai iparosok, jobb eset­ben bányai alkalmazottak, vasutasok, anyáink javarészt háztartásbeliek, akikben az a szent hit élt, hogy tanult embert faragnak gyermekük­ből. Húsz éve érettségiztünk, s szervezett formában most ta­lálkoztunk először — ezen a nyáron. Három-négy padkop- tató társsal gyakrabban ta­lálkozott az ember, de a többséget jó, ha 2—3 éven­ként látta. A sors szanaszét vetett bennünket. Sokan két évtized múltán látták viszont egymást. Örömteli, kínos pil­lanat: az egykori Adoniszt üdvözölni hajavesztetten, po­cakosán; az irigyelt Aphro­dité szarkalábos szemébe ka­csintani, és megszorítani mo­sástól vöröslő, párnásan duz­zadó kezét. Hát igen, tovatűnt az ifjú­ság! Szakmát tanultunk, diplo­mát szereztünk, gyermekeket nemzettünk. Kedvvel, vagy anélkül: dolgozunk, teszi ki­ki a magáét, családja, önma­ga boldogulásáért. Az egyik tanár, a másik mezőgazdász, a harmadik OTP-ügyintéző, a negyedik altatónővér, az ötödik mér­nök, a hatodik óvónő, a he­tedik..., a nyolcadik..., a ki­lencedik..., és így tovább. Ki gondolta volna akkor, hogy Szép Tamáskából — egyik kezdő tanárnőnk hívta így E. Sz. T.-t — bikatenyésztő lesz Tolnában, hogy az ügye­sen kézilabdázó Polcsi válo­gatott röplabdáskén't szerez magának örökkévalóságot. Ki tudta volna megjósolni x sze­rencséjét, y bánatát? Mert jóból és rosszból is kijutott mindannyiunknak a húsz év alatt. Társul szegődött mel­lénk a szerencse, és csalfa párként elhagyott. Aztán meggondolta magát, és, mint a tékozló fiú, visszajött. S így megy ez folyton-folyvást, míg életünk fonala el nem fogy. Szerencsés fickó ez a Bizs- mark! — látom az arcokon, amikor rögtönzött osztályfő­nöki óra keretében K. M. (beceneve Bismarck, a „vas­kancellár” nevének téves ki­ejtésén alapul) beszámol éle­tének alakulásáról. Francia— spanyol szakot végzett az Eötvösön. A spanyolt egy év alatt önállóan, magánszorga­lomból tanulta meg, olyany- nyira, hogy felvették az egyetemre. Most külkereske­delmi üzletkötő az egyik fő­városi cégnél, és a kalauz fia repülővel járja a világot, Ku­bát, Dél-Amerikát. Persze, más is csinált kar­riert, ha hajlandók vagyunk észrevenni. Mert mi más len­ne, ha nem az, hogy a gyen­ge biológusból megbecsült agrár-üzemmérnök lett, a be­tonszürke diáklányból színes egyéniségű óvónő. Rejtőzködő szeméremmel, dagadó kebellel vallunk ön­magunkról. Milyen kevés ez az egyetlen délután, ez az egyetlen este ahhoz, hogy újra megismerjük egymást, hogy csak egy ici-picit is érezni-érteni tudjuk a mási­kát, úgy, mint egykoron, a diákévek idején. Egyhetes osztályfőnöki óra is kevés lenne hozzá. Az osztály legjobb tanu­lója, a másik K. M. tanárnő. Egy rákényszerített, elhibá­zott házasságból kievickélve, hivatásának és fiának él. Amikor pár percre a fiú oda­jött asztalunkhoz, anyja büsz­kén simogatta meg buksiját: — Életem legnagyobb mű­ve — mondta ünnepélyesen, és kijelentését senki nem von­ta kétségbe. Hajdani osztályfőnökünk­nek, Remenár Jánosnak is van gyermeke. De az ő éle­tébe mi is szorosan, elválaszt­hatatlanul beletartozunk. If­jú, 27 éves tanárként bízták rá az osztályt, az átszerve­zett iskola legnagyobbjait, a kilencedikeseket. Sokszor meg' kellett mosnia a fejünket, de sokszor lehetett — tanulmá­nyi, sportbeli eredményeink miatt — büszke is ránk. Em­berré keményedtünk a keze alatt, nyugodt szívvel bocsát­hatott bennünket négy év múltán az útjainkra. Ne vegye zokon senki, ha kimondom: neki mi vagyunk a legnagyobb műve! Sulyok László Kétszáznegyven Puskin-utód A minap jelent meg Le- ningrádban V. Ruszakov iro­dalomkutató és újságíró „El­beszélések A. Sz. Puskin utód­jairól” című könyve. A könyv, mint ahogy előszavában M. Aleksze jev akadémikus a Szovjet Tudományos Akadé­mia Puskin Bizottságának el­nöke irta, nemcsak egyetemes történelmi, hanem enciklopé­dikus jelentőségű. A szerző birtokában van egy hatalmas tekercs; Puskin családfája. Ebből kitűnik, hogy Puskin­nak jelenleg 240 utódja él a földön. A szerző nyomon követte azoknak az embereknek a sorsát, akik a nép közkincsé­vé tetiék a költő számos kéz­iratát. levelét, könyvtárát, .a családtagok arcképeit, szemé­lyi tárgyait. A könyvből meg­tudhatjuk, hogyan kerültek rokonságba a költő utódjai Nyikolaj Gogol, a híres orosz író családjával, részletesen megismerkedhetünk Mihaj- lovszkoje falu — a költő csa­ládi birtoka — utolsó tulajdo­nosával. ISTENNEK LENNI NEHÉZ 44. — Dehogy — válaszolta Ru- mata, miközben kíváncsian mustrálta a kovácsot. — A szürkéket alighanem lemészá­rolták. Ezek szerzetesek. — Hű, az áldóját! — mond­ta a kovács. — Szóval, a szürkéket is... Hát ez a Rend! Az nem rossz, hogy a szürkéket lemészárolták. De rólunk, nemes don, mi a vé­leménye? Be tudunk illeszked­ni, ugye? — Miért ne? — mondta Ru- mata. — A Rendnek is kell enni-inni. Be tudtok illesz­kedni. A kovács megélénkült: — Nekem is az a vélemé­nyem, hogy beilleszkedünk. Az a fő, hogy senkit se bánts, akkor téged se bántanak, ugye? Rumata a fejét csóválta. — Azt már nem. Aki nem bánt, azt kaszabolják legin­kább. — Az is igaz — sóhajtott fel a kovács. — De hát mi­tévő legyek... Hisz egyedül vagyok.'mint az ujjam, ráadá­sul nyolc kölyök kapaszkodik a nadrágomba. Ej, Szűz­anyám, legalább a# mestere­met lekaszabolnák! Tiszt volt a szürkéknél. Mit gondol, ne­mes dón, lekaszabolhatták? öt arannyal tartozom neki. — Nem tudom — mondta Rumata. — Lehet, hogy leka­szabolták. Inkább a követke­zőt fontold meg, kovács. Te egyedül vagy, mit az ujjad, de ilyen ujj jó tízezer van a városban, — No és aztán? — kérdez­te a kovács. — Hát gondolkozzál mondta mérgesen Rumata, és faképnél hagyta. Korai még neki a gondol­kodás. Pedig azt lehetne hin­ni, mi sem egyszerűbb: tíz­ezer efféle pörölyforgató, rá­adásul, ha feldühödik, bárkit izzé-porrá zúzhat. De ők még nem dühödtek fel. Csak fél­nek. Ki-ki önmagáért, az is­ten mindenkiért. A háztömb szélén levő bod­zabokrok hirtelen meerezr!ül­tek, dón Tameo bújt ki a mel­lékutcába.. Am'ko- észrevette Rumatát, felkiáltott: — Nemes donom! Mennyi­re örülök! ön is a kancellá­riába tart? — Természetesen. nemes donom — válaszolta Rumata, és ügyesen kitért az öleld karok elől. — Megengedi, hogy csat­lakozzam önhöz, nemes dón? — Megtisztelésnek veszem, nemes dón. Hajlongva köszöntötték egy­mást. Nyilvánvaló volt, hogy dón Tameo tegnap elkezdett inni, s még nem tudta abba­hagyni. Bő, sárga nadrágjából előhúzott egy finom mívű bütyköst. — Nem óhajt, nemes dón? — kínálta udvariasan. — Köszönöm — felelte Ru-] mata. — Rum! — jelentette ki dón Tameo. — Igazi anya­országi rum. Egy aranyat fi­zettem érte. Leereszkedtek a szemét­dombhoz, és orrukat befog­va, hulladékkupacokon, ku- tyat.etemeken és fehér fér­gektől nyüzsgő bűvös pocso­lyákon át gázoltak. Smaragd­zöld legyek miriádjainak szüntelen zúgása töltötte be a reggeli levegőt. — Milyen furcsa — jegyezte meg dón Tameo —, azelőtt sohas'. in nrtam itt. (Folytattuk.) Cesare Pavese Születésének 75. évfordulójára Cesare Pavese, a XX. szá­zadi olasz irodalom immár klasszikusnak számító írója és költője 75 évvel ezelőtt, 1908-ban született Santo Ste­fano Belbo kisközségben, Pie­monte tartományban. Szülő­földje, a Langhe dombvidéke mindvégig nemcsak háttere, hanem szereplője is prózájá­nak és verseinek egyaránt. Tanulmányait Torinóban végezte, a élete legnagyobb részét ebben a városban is él­te le. Motívumainak másik nagy forrásvidéke ez "a város, Észak-Itália egyik legnagyobb ipari és kereskedelmi cent­ruma. Itt nevelődött a két vi­lágháború között felnövő nem­zedék haladó, antifasiszta elit­je is. Pavese a D’Azeglio- gimnáziumban Augusto Mon­tinak, a jeles írónak és kivá­ló tanárnak volt a tanítvá­nya, aki képes volt hidat épí­teni az olasz és az európai kultúra között. Pavese szá­mára a nyitást, saját művé­szi útjának új lehetőségeit az angolszász, főleg az amerikai irodalom felfedezése jelen­tette. Egyetemi diplomamun­káját Walt Whitmanról írta, és a továbbiakban is fordí­tások, tanulmányok sora je­lezte, mennyire eleven, meny­nyire termékenyítő volt szá­mára ez az irodalom. Pavese nem tette le a hű­ségesküt a fasiszta államnak, ezért tanári állást nem kap­hatott, angolt tanított, fordí­tott (leghíresebb fordítása a Mo by Dick), folyóiratban ta­nulmányokét publikált. 1935- ben a fasiszta hatóságok há­romévi száműzetésre ítélték Pavesét, aki egy évet le is töltött belőle Brancaleone Ca- labro faluban, s élményeinek sorához a dél-olasz szegény pa­rasztok, halászok nehéz éle­tének, a kiégett dél-olasz táj­nak maradandó emléke csat­lakozott. Műveiben azonban mind a Langhe dombjai, mind a calabriai táj az amerikai irodalom stiláris és nyelvi ha­tásaival ötvöződve egy sajá­tos mitológia jelképrendsze­révé alakult, amelyre nem csekély hatással volt a múlt századvég dekadentista irány­zata is. Fogsága alatt 1936-ban je­lent meg első verseskötete, és több évi érlelés után, 1941- ben, első kisregénye, a Szülő­földed. Verseiben, ‘prózájában a paraszt, a vándor, a kol­dusszegény, vad fiatal nő, a dombtetőn élő remete egy­aránt valamely ősi létet tes­tesít meg, amely többé el nem érhető, meg nem fog­ható a városlakó számára. E képek, alakok a klasszikus görögség misztériumaival, szertartásaival éppúgy ro­konságban vannak, mint a legnagyobb olasz romantikus költő, Leopardi nosztalgikus, tiszténlátó pesszimizmusával. Pavese a legnemesebb, eu­rópai szintű olasz hagyomány folytatója és újrateremtője. Elbeszélő jellegű, nyugodt lej­tésű, nagy felidéző erejű ver­seinek és regényeinek hatása igen jelentős az olasz próza megújulásában. Szuggesztív, atmoszférateremtő művésze­te puritán, visszafogott nyelvi eszközökkel él, amelyek azon­ban nagyon tudatos, fölényes és biztos kézzel épített egy­séget alkotnak, amelyben vá­ratlanul robban egy-egy szó, egy-egy jelzős szerkezet. A magyar olvasóközönség­nek is alkalma nyílt megis­merni Pavese művészetét; ver­seiből válogatás jelent meg, regényeit csaknem mind le­fordították. A Ház a dombol­dalon, a Szép nyár. Az ördög kastélya, a Barátnők, Az elv­társ és talán legszebb könyve, A hold és a máglyák, lelkes és jeles fordítók tolmácsolá­sában ..olvashatók. Pavese an­tifasiszta volt és kommunis­ta, eszmeileg elkötelezett, önmagával szemben könyör-> telenül szigorú, kritikus, vi-j tázó, tiszta jellemű érteimig ségi. Élete végéig nem tudott ön-’ magában megvívni azzal a ténnyel, hogy nem vett részt az ellenállásban. A párttal va­ló kapcsolatában is keletkez­tek viták. Írói hírneve egyre nőtt, két rangos irodalmi dí­jat nyert, műveit több nyelv­re lefordították. Mindez azon­ban nem oldotta meg szemé­lyes és művészi válságát. Évek óta foglalkoztatta, filozófiai- lag és etikailag az öngyilkos­ság, mint a beilleszkedni nem tudó, a magány dimenziójá­ban élő ember számára az egyetlen lehetséges megol­dás. 1950-ben maga is ezt választotta. Hetvenöt éves lenne most. Műve viták, him­nuszok, fanyalgás és félreér­tések után immár elfoglalta helyét az európai irodalom maradandó értékei közt. Király Erzsébet műsor KOSSUTH RADIO: 8.20: Mai kulturális programok 8.25: Magyar előadóművészek kamarazene-felvételeiből 9.00: Hajnali harmat. Mai koreai költők versei 9.16: A Belügyminisztérium Duna Művészegyüttesének népi ze­nekara játszik 9.39: Nefelejcs. A Gyermekrádiő műsora 10.05: A pult másik oldalán. 10.35: Regina Resnik és Rudolf Schock operaáriákat énekel 11.16: A Válaszolunk hallgatóink­nak különkiadása. Riport 11.36: Irodalmunk a felszabadulás után: Felelet. Déry Tibor regénye rádióra alkalmazva 12.40: Reklám 12.45: Jogi arcképcsarnok 13.00: Két szimfónia 14.20: A Koreai Népi tikus Köztársaság nemzeti ünnepén 14.50: Vera Franceschi Cimarosa- szonátákat zongorázik 15.05: Joan Sutherland operett- és zenésjáték-fel vételeiből 15.40: Csolima és dzsucse. Riportműsor 15.58: Hallgatóink figyelmébe! 16.00: Heltai Jenő versei 16.10: Üj nótafel vételeinkből 16.35: Jean Pierre Rámpái fuvolá­zilc 17.05: Helyszínrajz a Fehérvári ' úti piacról. Riport 17.30: Nicola Gjuzelev operaáriá­kat énekel 17.55: A sárga Rolls-Royce. Rész­letek Ortolani filmzenéjéből 18.15: Hol volt, hol nem volt... 18.25: Mai könyvajánlatunk (ism.) 18.28; Hallgatóink figyelmébe! 19.15: Irodalmunk a felszabadulás után: Elveszett paradicsom. 20 48: A sevillai borbély. Részle­tek Rossini operájából 21.40: A sportolók lelke. 22.20: Portrésor és Interjúláno 22.30: Nóták 22.50: Kihaló mesterségek 23.00: A Nóták című műsor foly- tatása 23.30: Schumann: g-moll trió 0.10: Toronyzene PETŐFI RADIO: 8.05: Koreai népi dallamok 8.11: Sebestyén András dalaiból 8.20; Tíz pero külpolitika (ism.) 8.35; Napközben 10.00: Zenedélelőtt 12.35: Nemzetiségeink zenéjéből 13.00; Kapcsoljuk a miskolci kör­zeti stúdiót. Szádvár legen­dája 13.20; Éneklő ifjúság 13.33: Kodály Zoltán—Jákó Jenő: Muzsika három gordonkára 14.00: Lelátó. A sportosztály ma­gazinműsora 15.10: Az én rádióm. A mikrofon­nál: Fáber András újságíró 16.00: Látogatóban. Játék- és ajándékműsor beteg gyere­keknek (ism.) 16.35: idősebbek hullámhosszán 17.30: Tanakodó — az ötnapos ta­nítási hét tapasztalatairól 18.35: Kapcsoljuk a 22-es stúdiót: 19.35: Adrian Boult Arnold angol táncdalaiból 19.52: Reklám 19.55: Slágerlista 20.35: Szociológiai figyelő. Huszár Tibor műsora 21.05; A Magyar Rádió Karinthy Színpada 22.01: Bihari verbunkosok 22.15: Magnósok, figyelem! 23.20; A New York-i filharmo­nikus zenekar felvételeiből MISKOLCI STÜDIÖ; 17.00: Hírek, időjárás, műsoris­mertetés. 17.05: A Tiszától a Du­náig. Észak-magyarországi ké­peslap. (A tartalomból: Repülőié, ri látogatás — Kosárfonók kö­zött a Cserhát keleti oldalán.) Szerkesztő; Pongrácz Judit. 18.00: Észak-magyarországi krónika. 18.25—18.30: Lap- és müsorelőze- tes. MAGYAR TELEVÍZIÓ! 15.00: Kölcsönhatások az élette­len természetben. I. rész 15.35: Hírek 15.40: Eső az idegen városban. 17.05: Tanévnyitó az Iskolatele­vízióban 17.45: Tévébörze 17.55: A Koreai Népi Demokrati­kus Köztársaság nemzeti ünnepén 18.25: Képújság , 18.30: Telesport 18.55: Reklám 19.10: Tévétoma 19.15: Esti mese 19.30: Tv-híradó 20.00: Jogi esetek 20.40: „Micsoda útjaim...” 21.25: Panoráma 22.25: Tv-híradó 2. 2. MŰSOR: 17.40: A lengyel televízió estje. 17.45: Rexi a festő. Rajzfilm 17.55: Mortale és mások. Cir­kuszfilm 18.30: Jelentés a hódok ügyébe; 18.45: Kapuk a tengerre. Doku­mentumfilm 18.55: Harminc perc könnyű­zene 19.30; Tv-híradó '-’■'vezető 10.^5 Kérdések és válaszok íP-3 5 Az én születés-'npom. l gyei tévédráma 21.40: Arthur Rubinstein Lengyel- országban 22.10: Képújság BESZTERCEBÁNYA.* 19.30: Tv-híradó 20.00; V. Kavciak: Jellem.' 21.20: Gazdaságpolitikai magazin 22.00: Ez történt 24 óra alatt 22.15; Találkozás szovjet művé­szekkel 23.05; Hírek 2. MŰSOR: 20.00: Zenei est. Richard Wagner 20.45: Tévékomédia (ism.) 21.20: Bratislavai líra ’83. 21.30: Időszerű események 22.00: Képzőművészeti magazin MOZIMŰSOR: Salgótarjáni November 7.: Fél 4 és háromnegyed 6-tól: Elcse­rélt szerelem. Színes magyar film. 8 órától: Titkos birodalmi ügyek. NSZK-beli dokumentumfilm. — Balassagyarmati Madách: Három­negyed 6 és 8 órától: Ez igen! (14) Színes, szinkronizált, ameri­kai filmvígjáték. — Pásztói Mát­ra: Tamás bátya kunyhója. I—II. Színes, szinkronizált olasz—NSZK Pilm. — Szécsényi Rákóczi: A pestő felesége. Színes, szinkroni­zált szovjet film. — Kistérényei '■»etőfi: Szexis hét vége. (16) Szí- •es, szinkronizált olasz—francia *üm. — Nagvlóc: A hét merész aszkadőr. Színes, USA kaland­om. — Jobbágyi: A betyárkapi- Pány. Színes, szinkronizált román kalandfilm. <50.40: Ja útjaim..,” Demokra­4 NÓGRÁD - 1983. szeptember 8., csütörtök

Next

/
Oldalképek
Tartalom