Nógrád. 1983. szeptember (39. évfolyam. 206-231. szám)
1983-09-17 / 220. szám
Kádár János és Losonczi Pál fogadta az indiai Kádár János, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának első titkára pénteken a KB székházában fogadta P. V. Naraszimha Root, az Indiai Köztársaság külügyminiszterét, aki hivatalos látogatáson tartózkodik hazánkban. A szívélyes légkörű megbeszélésen véleménycserét folytattak a nemzetközi élet, valamint a magyar—indiai kapcsolatok fontosabb kérdéseiről. Hangsúlyozták a különböző társadalmi rendszerű országok közötti párbeszéd fontosságát, méltatták az el nem kötelezett országok mozgalmának hozzájárulását a nemzetközi béke és biztonság erősítéséhez, és elismeréssel szóltak a két ország között kialakult hagyományosan jó együttműködésről. Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke a Parlamentben ugyancsak pénteken fogadta az indiai diplomácia vezetőjét. A találkozókon részt vett dr. Várkonyi Péter külügyminiszter, Túri Ferenc, hazánk delhi nagykövete és Aravin- da Kamachandra Deo India budapesti nagykövete. Délelőtt P. V. Naraszimha Rao megkoszorúzta a magyar hősök emlékművét a Hősök terén. Az indiai külügyminiszter délután az Egyesült Izzóba látogatott el. Pálosi József műszaki, valamint Wohl Péter kereskedelmi igazgató tájékoztatta a vendéget a nagy múltú gyár tevékenységéről, az indiai Tungsrammal való együttműködéséről. P. V. Naraszimha Rao, ezután személyesen is megismerkedett az üzem legmodernebb gépeivel, lámpagyártó gépsoraival. Az indiai diplomácia vezetője az írószövetség székházában találkozott a hazai irodalmi élet rangos képviselőivel és neves hindológusokkal. P. V. Naraszimha Rao pénteki programja a KISZ Központi Művészegyüttesének Rot- tenbiller utcai székházában fejeződött be: megtekintette az országhatárokon túl is népszerű együttes műsorát. (MTI) Kemenes '83 munkásőr-szemlegyakorlat Vas megyében „Kemenes ’83” — fedőnévvel munkásőrök országos parancsnoki szemlegyakorlata kezdődött pénteken Vas megyében. A harcászati gyakorlatra meghívott újságírókat Szombathelyen tájékoztatták a megye és a munkásőrség vezetői. Gáti József, a munkásőrség országos parancsnokának helyettese, szemleparancsnok, egyebek között elmondotta: a gyakorlat az éves kiképzési terv szerves része, amelyben részt vesznek Vas, Zala, Veszprém, Győr-Sopron megye, valamint a budapesti munkásőrök kijelölt egységei együttműködve a magyar néphadsereg, a BM határőrség, a rendőrség kijelölt alegységeivel és az MHSZ repülőivel, ejtőernyőseivel. A gyakorlat célja, a harckészültség, a vezetés, a parancsnoki szervezés-irányítás és az egységek közös tevékenységének felmérése. Molnár István, a Vas megyei pártbizottság ■ titkára hangsúlyozta: a munkásőrök jelentős helyet foglalnak el a megye társadalmi-politikai, valamint a gazdasági életben. Nyolcvanöt százalékuk több mint egy évtizede viseli a mun- kásőr-egyenruhát, kétharmaduk szocialista brigádtag, húsz százalékuk tisztséget tölt be a megye közéletében. Borzák Lajos, a munkásőrség sajtóosztályának vezetője tájékoztatójában kiemelte: a munkásőrség tagjai a szó igazi értelmében közéleti emberek, a párt politikájának ak tív képviselői, megvalósítói, védelmezői. Elmondta: országosan több mint húszezer munkásőrnek van közéleti tisztsége, háromezren propagandistaként tevékenykednek, kilencezer munkásőr társadalmi szervezetek tisztségviselője. Harmincezren vesznek részt a szocialista brigádmozgalomban. A munkásőr-tevékenység mindenekelőtt társadalmi mozgalmi munka — hangsúlyozta. A jövőben is a testület e fő jellemzőit kell fejleszteni, ezeknek az érvényesülését kell biztosítani. Ugyanakkor a munkásőrség fegyveres intézmény is, része a néphatalom egységes védelmi rendszerének. (MTI) Craxi Thatcherrel tárgyal Pénteken Londonban Margaret Thatcher brit miniszterelnök olasz kollégájával, Bettino Craxival, külügyminisztere, Sir Geoffrey Howe pedig Giulio Andreottival, az olasz diplomácia vezetőjével tárgyalt. Brit hivatalos helyről származó tájékoztatás szerint a két kormányfő kitűnő légkörben tárgyalt, s „jó munka- kapcsolatot” teremtett egymással. Bettino Craxi tájékoztatta Thatcher asszonyt országa politikai helyzetéről és a kormány gazdaságpolitikai erőfeszítéseiről. Ezekután a felek áttekintették — általánosságban — a kelet—nyugati viszony helyzetét, „különös tekintettel a dél-koreai repülőgép ügyére és azonos nézeteket fejtettek ki”. A genfi megbeszélések tárgyán az olasz miniszterelnök rövid sajtóértekezletén kifejezte reményét, hogy Genfben „előrehaladás” lesz, s így elkerülhetik az amerikai rakéták comisói (szicíliai) telepítését. Végül brit tájékoztatás szerint jelentős helyet foglalt el a brit—olasz tárgyalásokon a libanoni kérdés, benne a négy nemzet katonáit tömörítő „békefenntartó” erők sorsával. Craxi szerint mindkét felet „aggasztja a kialakult helyzet”, de egyelőre nincs szándékukban növelni sem az olasz, sem a brit csapatkontingenst. Craxi amellett állt ki, hogy „a béke fenntartásáért” az ENSZ vállalja majd a felelősséget. (MTI) TDT°STUDIO i m ■ 1 A salgótarjáni bemutató klubmozi őszi programja (Rajkó Grlic) (Alain Resnais) (Vilgoit Sjöman) (Andrzej Wajda) IX. 21. CSAK EGYSZER SZERETÜNK x. 5. a hAborünak vége X. 19. ÉLVEBONCOLÁS XI. 2. WILKÓI KISASSZONYOK XI. 16. AZ ÜT (Serif Gören és Yilmaz Güney) XI. 30. FOJTOGATÁS (Kaneto Shindo) XII. 14. ÓLOM IDŐ (Margarethe von Trotta) XII. 28. A HALÁL ANTONIÓJA (Glauber Rocha) Az előadások szerdai napokon 18 órakor kezdődnek, és csak előre megváltott bérlettel látogathatók. Bérlet 48,— Ft-os árban a TlT-székház portáján kapható. 2 NÓGRÁD - 1983. szeptember 17., szombat A Váci Kötöttárugyár pásztói gyáregysége felvételt hirdet olajfűtésű kazánhoz kazánfűtő munkakörbe. Jelentkezni lehet: Pászító, Szabadság út 145. HETVEN ÓRA HELSINKIBEN (1.) Igaz ba Szinte biztos, hogy bárki magyar, aki eljut Finnországba, érkezése után rögtön a velünk közös vonásokat kezdi keresni. Akárcsak az északeurópai ország lakói, ha hozzánk látogatnak. Az egyik legszebb élményem Helsinkiben éppen az volt, hogy a finnek milyen komolya* — nagyon komolyan! — veszik az ősi rokonságot. MAGYARRAJONGÖK — Mi, finnek nagyon szeretjük a magyarokat — mondta Anneli Aarika-Szrok, a Finn—Magyar Baráti Társaság titkára. — Ezért nyíltabbak, kedvesebbek vagyunk velük. Én magam elfogult is vagyok, hiszen tizenhárom esztendőt, a legszebb éveimet töltöttem Magyarországon. Amikor hazajöttem, nem szűnt meg ez a jó viszony. Itt a társaságnál napi kapcsolatban állok a magyarokkal, s az a munkám, ami igazán szívem szerint való: a finn—magyar barátság ápolásán, fejlesztésén dolgozom immár huszonkét éve. Jó tudni, hogy ez alatt az idő alatt hétről harminchatra nőtt a helyi szervezeteink száma. A társaságnak 5300 tagja van, s nincs olyan helyi szervezet, ahol ne akadna néhány fanatikus magyarrajongó, aki erején felül vállal, dolgozik ezért az ügyért, társadalmi munkában. Alkalmam volt találkozni Heikki Koskival, a Finn— Magyar Barátság Társaság elnökével is, akiben ugyancsak igaz barátunkat ismerhettem meg. Halk szavú, szerény ember. Megható volt hallgatni, ahogy a barátságunk mindennapjairól beszélt: — Tudja, én azt szeretném, ha minden finn legalább egyszer ellátogatna Magyarországra. Akkor érezné-tapasz- talná azt, amit jómagam már tizenegyszer átéltem: a magyarok vendégszeretetét, közvetlenségét és azt, hogy köztünk milyen könnyen, milyen természetességgel szöyődnek a barátság szálai. A legfontosabb azonban, hogy nagyon hasonlóan vélekedünk fontos dolgokról. Nemcsak a rokoni kapcsolatokról, hanem a barátságról, a békéről. Még Pori polgármestere voltam, amikor 1973-ban Eger testvérvárosunk lett, s nemsokára nagyszerű találkozásom volt a várossal, lakóival. Azután sportolók, művészek, turisták, aki tehette, útra kelt, Pori egy finn szaunát is ajándékozott az egrieknek. Néhány gazdasági megállapodás is létrejött a két város üzemei között. Jelenleg 17 finn és 17 magyar várost köt össze ilyen kapcsolat. Az első testvér- városi egyezség 1956-ban Pécs és Lahti között született. Aztán 1964. és 1974. között héthét, 1977-től pedig küenc-ki- lenc város talált egymásra. Az idén Szombathely és Lappeen- ranta. Júniusban a miskolciak vendégeskedtek Tamperében, augusztusban a szegediek mutatkoztak be a turkui vásáron. A helsinki Finlandia-palota A Balassagyarmati Városgazdálkodási Vállalat értesíti a lakosságot, hogy a Balassagyarmat, Thököly u. 1. sz. alatti ingatlan versenytárgyalás útján értékesítésre kerül lebontás céljából. A versenytárgyalás időpontja: 1983. szeptember 29., de. 9 óra. Helye: a vállalat központja, Bgy. Mikszáth K. u. 59. Kikiáltási ár: 30 000,— Ft. A versenytárgyaláson csak építési engedéllyel rendelkezők vehetnek részt. A Balassagyarmati Városgazdálkodási Vállalat felvételt hirdet olajtüzelésű kazánfűtők részére állandó munkaviszonyra, valamint nyugdíjas fűtők fűtési idényben való foglalkoztatására. Bérezés a 16/1976. MŰM sz. rend. vonatkozó bérkategóriája szerint. Jelentkezni lehet; Balassagyarmati Városgazdálkodási Vállalat, hőszolgáltatási üzeme. Balassagyarmat, Mikszáth K. u. 59. VAROSTESTVÉREK — A Finn—Magyar Baráti Társaság munkájának a motorját jelentik ezek a testvér- városi kapcsolatok. De van más is, amiről feltétlenül beszélnünk kell — folytatta lelkesen Anneli Aarika-Szrok. — Társaságunk október 10-én lesz 33 éves. Hosszú utat tett meg, szép eredményekkel büszkélkedhet. Így csak a közelmúltból: Helsinkiben 1980-ban avatták fel a Magyar Kulturális és Tudományos Központot, s itt mi is szép otthonhoz jutottunk. Évente négyszer jelenik meg az újságunk, amelyben a társaság tevékenységével foglalkozunk, s betekintést nyújtunk a magyarországi eseményekbe. Bekapcsolódtunk a Bartók-, a Kodály-év rendezvénysorozatába, és hasonlóképpen készülünk a Liszt-évre. Szeptember végén látjuk vendégül a híres Pécsi Balettet, de még az ősszel magyar operaénekesek is fellépnek nálunk. A magyar Hazafias Népfronttal közösen minden harmadik esztendőben barátsági hetet rendezünk Magyarországon és Finnországban. A következő 1985-ben lesz. Mivel az az esztendő nemzetközi ifjúsági év lesz, úgy gondoljuk, nekünk is a fiatalok ismerkedését kell segítenünk. Jövő őszre úgynevezett magyar csomagot állítunk össze a finn iskolák részére, amiből megismerhetik összetartozásunkat, a mai Magyarország életét, munkáját. Kezdő, haladó és társalgási szinten ősztől tavaszig magyar nyelvórákat szervezünk. Rendszeresen meghívunk előadókat, akik a magyar társadalmi, gazdasági, kulturális és tudományos élettel ismertetnek meg bennünket. KALEVALA — ÖTÖDSZÖR Különösen aktuális téma volt Helsinkiben ottjártamkor a finn—magyar kulturális együttműködés. Akkor ülésezett az a hizottság, amelynek tagjai a kőt nép kulturális együttműködésének eredményeit foglalják közös kötetbe. A Magyar Népköztársaság első kulturális megállapodása volt tőkésállammal az az 1959-ben kötött egyezmény, amelyet ma is példaként emlegetnek világszerte. Jaakko Numminen kulturális államtitkárt, a szerkesztő bizottság finn csoportjának vezetőjét erről az együttműködésről kérdeztem: — Szoros és intenzív kapcsolatok kötnek bennünket össze. Rendszeresek a tudósak, művészek találkozói, sok finn kórus járt Magyarországon, sok magyar muzsikus nálunk. De sokrétűek az emberi kapcsolatok is. Nem ritka a finn—magyar házasság. Csak azt sajnálom, hogy az első közös filmünk, a Vámmentes házasság, amely ehhez a témához kapcsolódott, nem a legszerencsésebb alapállásban közelített a kérdéshez. Kívánom, hogy létrejöjjön egy maradandó magyar —finn filmalkotás is. Beszélhetnék a nyelvkutatók, a tudósok együttműködéséről. Három finn egyetemen magyar lektor dolgozik, három magyaron pedig finn, s kölcsönösen van vendégprofesz- szori státusunk is. Aztán itt van a fordítók tevékenysége. Magyarországon több a jó mű-j fordító, mint nálunk. örömJ mel hallottam, hogy négy finn alkotás jelent meg á közelmúltban, s kiadták Väinö Kankonen professzor könyvét a Kalevaláról. — Egyébként 1985-ben ünnepeljük — folytatta — a KaJ levala megszületésének 1501 évfordulóját. Szeretnénk, ha külföldön, így Magyarországon is lennének megemlékezések. A Kalevalát többször fordították már magyarra, mint bármelyik más nyelvre! Négy teljes fordítása van,1 több részletét külön is átültették magyarra, s tudomásom szerint most készül az ötödik teljes fordítás. Tudja, mi a legérdekesebb? Az afrikai pulari nyelvre magyar-) ról fordították le nemzeti eposzunkat. Szóval ellátnak feladatokkal a magyar—finn! kapcsolatok, de én szívesen csinálom. A finn—magyar kapcsolati a finn társadalomnak nagyon sokat jelent — ezzel a gondolattal fejezte be a beszél-- getést az államtitkár, s hoz-) zátette: — Jó érzés tudni,1 hogy Közép-Európában nemcsak közeli rokonaink vannak,! akikkel szoros szálak kötnek bennünket földrészünk szívéhez, hanem hűséges társaink is a békéért, a fegyverkezési hajsza megfékezéséért! vívott harcban. Kocsi Margit (Következik: 2. Erőműtől a Vükig.) Bush Jugoszláviában Péntek délben kétnapos hivatalos látogatásra Belgrádba érkezett George Bush, az Egyesült Államok alelnöke. A belgrádi repülőtéren Vidoje Zsarkovics, az államelnökség alelnöke és más hivatalos jugoszláv személyiségek üdvözölték. Bush személyében Haig külügy- és Weinberger hadügyminiszter után a Reagan- kormány legmagasabb rangú tisztségviselője látogat Belgrádba. Bush a partnerén, Vidoje Zsarkovicson kívül az előzetes programnak megfelelően Mika Spiljakkal, az államelnökség elnökével, Milka Pla- ninc kormányfővel, valamint Lazar Mojszov külügyminiszterrel folytat tárgyalásokat a kétoldalú kapcsolatokról és a legfontosabb nemzetközi kérdésekről. Az előbbi témakörben vár-í hatóan a gazdasági együttműködés fejlesztésének kérdéseit vizsgálják meg, különös tekintettel Jugoszlávia nehéz gazdasági helyzetére és a jugoszláv stabilizációs erőfeszítésekhez való amerikai hozzájárulásra. Az Egyesült Államok egyike annak a 15 tőkésországnak, amelyeknek a kormányai az idén több milliárd dollár értékű áru- és pénzhitel nyújtásával segítik Jugoszláviát külső fizetőképességének megőrzésében, a gazdaság megszilárdítását célzó terveinek megvalósításában. A két ország árucseréje tartós jugoszláv deficitet mutat, és az utóbbi években forgalmuk vissza is esett. Az Egyesült Államok Jugoszlávia összkivitelében 3, behozatalában pedig mintegy 6,3 százalékkal 'részesedik. (MTI)!