Nógrád. 1983. június (39. évfolyam. 128-153. szám)
1983-06-04 / 131. szám
SZOMBATI TÁRSASJÁTÉK Mondjuk: csárda * r Mottó: „Minden szóról eszébe jut valakinek valami” 1 O Csárdához szokott hazámfia meséli: „Ausztriai körúton voltunk egy közepes kocsival, közepes jókedvvel, közepesnél valamivel rosszabb anyagi lehetőségekkel. Volt velünk egy született becsi is, elektromérnök, de bár üzlete is volt valahol Bécs külvárosában — önborotvákkal házalt Ausztria vidékein, a falvakban, kisvárosokban. De még ezen felül harmonikázott és énekelt is, ezt a kettőt ezután úgy kötötte össze, hogy amikor egy- egy osztrák csárdában, vendéglőben inkább Gasthaus- ban a zenés műsorát befejezte, körbejárt az asztaloknál és eladott néhány önborotvát a parasztoknak. Rohadtál untuk az egészet. Sehol egy jó csehó, mindenhol az a kimért kedélyesség, ami ugye az osztrákokat jellemzi — állítólag. De aztán egyik este, amikor igazán jó fogást csinálta sógor és madarat lehetett volna vele fogatni, meghívott bennünket egy sörpartira az egyik Gasthausba. Édes istenem, hol van az a sör ami borunktól, hol van az a csehó a mi régi csárdáinktól, mit tudhatnak ezek a szerencsétlen Szepik a mi magyaros mulatozásainkról, a csap- lárosról meg a csaplárosnéról! Meg a betyárokról, meg a kármentőről, mert nálunk az is kell, kármentő, mert ha belegúvad az ember amúgy, ahogy kell... Szóval beszoptunk rendesen, a nyitott bicska ott állt az asztallapjában «aki legény, az vegye ki!» és énekeltük ötven- szer: «nagyságos kisasszony fölmászott a fára...* Hát adtunk nekik csárda- kultúrát..” — pat — o Presszó, eszpresszó, bár, drinkbár... Sorakoznak egymás után a szórakozóhelyek újabb keletű „magyar” nevei. Üdítőnek hat hozzájuk képest a népies ízű-zamatú CSÁRDA. Fölidézi bennünk a jó' levesek párolgását, borok „bukóját”, eszünkbe csalogatja duhaj nótázások emlékét prímással, brácsással, bőgőssel; szemünk elé vetíti a csárdást ropó párok hejehujáját, sőt valahonnan távolról még a betyárok kurjongatása is föl- sejlik hallatán, vagy olvasta- kor. Bensőséges, romantikus hangulata van ennek a szónak. Alkalmasint meg is őrzi egy jó darabig ezt az értékét, mert aligha koptatjuk agyonra, köznapi használattal mostanában nem gyötörjük ki belőle ódonságát. Talán inkább a feledés homálya sűrűsödik körülötte; használt szókincsünknek egyre inkább a peremére szorul. Eredeti jelentésében, amely nagyjából „út menti fogadó”-nak felelt meg, ma úgyszólván kiveszett, inkább a „motel” használódik helyette. Üt menti vendéglők még viselik homlokukon a „csárda” nevet, de nem kell messzire autóznunk, hogy ezek halódására példát leljünk, nem is egyet „A csárda is vénült, vénült és — roskadott, Leüté fejéről a szél a kalapot” — írja Petőfi a Csárda romjaiban, másfél száz évvel ezelőtt Lassan talán a szó is az enyészet sorsára jut, ébredhet föl bennünk az aggodalom. Keletről, eredetileg Perzsiából származik, hozzánk a szerb— horvátból vándorolt Most vívja küzdelmét a nyugatról jött „vándorokkal”. Az élet eldönti; sokáig gazdagítja-e még nyelvünket mól — A külföldi tudósokból álló delegáció tagjai, akik munkavacsorán vettek részt a Kuncsaft Szálló éttermében, a szocialista életmód kérdéseivel foglalkoztak Tarjánban. A vén betyár erről persze mit sem tudott, és imbolygó léptekkel megcélozta a szálló ajtaját. Csak akkor ordított egyet, amikor irdatlan csörömpöléssel széthullott körülötte az üvegajtó. — Ne is törődjön vele; Fogyóeszköz! — nyugtatta meg a portás, mert jó emberismerete megsúgta neki, hogy ismét fontos kuncsafttal van dolga. — Csaplárosné, aranyvirág! Ide a legjobbik borát! — rikkantotta a betyár, fokosát forgatva, mihelyst asztalhoz ült — Rögves itt lesz a bor. De, ha szabadna kérnem, egy kicsit halkabban szíveskedjék üvöltözni, mert az az unalmas társaság ott a terem végében, nem tudja, hogy nálunk mindennaposak az önhöz hasonló vendégek... A betyár a száz icce bor mellé száz szál gyertyát és száz karéj zsíros kenyeret rendelt. Elhúzatta vagy százszor a nótáját, de mert a díszasztal körül ülők nem voltak hajlandók vele énekelni, in- cselkedhetnékje támadt. Fogta a zsíros deszkákat, és szépen egyesével a vendégek közé hajigáltau Amikor kivezették, a* egyik pincér fülébe súgta; — Ezt azért nem kellett volna. Az urak úgy tudták nálunk már nincs se csárda, se betyár... — tér m L Mondjak! ? ■ *A kisorsolt szót Balázs Barnabásné, Mátraverebély-Kányás, Arany J. út S. szám alatti olvasónk küldte be. Nyereményét — egy 100 forintos könyvutalványt — postán küldjük el! Továbbra Is várjuk olvasóink javaslatait! A Javasolt szó — a mellékelt szelvényre Írva — június 11-ig küldhető be szerkesztőségünk elmére: Salgótarján, Palócz Imre tér 4., 3100. (A borítékra kérjük ráírni: „Egy szóval Is nyerhet!’’) Szombati társasjátékunkkal legközelebb június 18-1 számunkban jelentkezünk. grafika külföldön, Bécs Á magyar A magyar grafika külföldön, Bécs, 1919—1933 címmel tekinthető meg a salgótarjáni Nógrádi Sándor Múzeumban az a kiállítás, amely Magyar- országon először vállalkozik • sok szempontból hatásaiban ma is érzékelhető korszak válogatott anyagának bemutatására, elsősorban a Magyar Nemzeti Galéria grafikai gyűjteménye alapján. A kiállítást eddig már bemutatták a békéscsabai Munkácsy Mihály Múzeumban, a budapesti Petőfi Irodalmi Múzeumban, a szombathelyi Savaria Múzeumban. A reprezentatív kiállítást a Magyar Nemzeti Galéria múlt év elején kezdeményezte, a kiállítási műveket és dokumentumokat kölcsönző intézmények között — a már említetteken túl — a Magyar Munkásmozgalmi Múzeumot, az Országos Széchenyi Könyvtárat s a magángyűjtőket illeti dicséret. Az öt intézmény, köztük a Nógrádi Sándor Múzeum összefogásának köszönhető, hogy a rendkívül gazdag kiállításon túl, ugyancsak gazdag, informatív és szép megjelenésű katalógust is sikerült kiadni. A kiállítást R. Bajkay Éva művészettörténész rendezte, aki a katalógust is összeállította, amelynek szerkesztését Born Miklósáé, a Munkácsy Mihály Múzeum művészeti munkatársa végezte. Miután a magyar művészettörténetben is kiemelkedő jelentőségű vállalkozásról van szó, rendkívül fontos volt, hogy jól dokumentált katalógus is rendelkezésre álljon, s a kiadvány e követelménynek ' példamutatóan megfelel. Bevezetését Peter Weibel írta, R. Bajkay Éva pedig Expresszionista tendenciák a bécsi magyar képzőművészetben címmel foglalta össze e korszakos jelen- tíjj^gű művészeti mozgalommal összefüggő alapvető tudnivalókat. Szó esik a kiadványban az anyagválogatáa szempontjairól is. E szerint: „A jelen kiállítás először vállalkozik a bécsi magyar művészet bemutatására. Csupán papírra készült műtárgyak kiállítására szorítkozik, mivel aa emigráció* létviszonyok szűkössége — 10 festménytől és szobortól eltekintve — a grafika területére korlátozták művészeink tevékenységét.” A tárlaton Bernáth Aurél, Biró Mihály, Bortnyik Sándor, Derkovits Gyula, Feren- czy Béni, Ferenczy Noémi, Gergely Tibor, Kassák Lajos, Lesznai Anna, Moholy-Nagy László, Pap Gyula, Tihanyi Lajos, XJitz Béla, Vajda Sándor műveivel találkozunk. Megjegyzendő, hogy ezek a művek neves mestereink viszonylag ismeretlen alkotói korszakából valók, igen sok lapot először itt mutatnak be hazánkban. Természetesen, az anyag nem teljes, például a tipográfia, az alkalmazott kis- grafika témakörbe csupán egy-egy vitrin erejéig nyújt betekintést a kiállítás, az újságrajzok, karikatúrák, plakátok stb. esetében pedig többnyire még ennyire sem volt mód. így tehát a kiállítás többi között arra is ösztönzést jelent, hogy további feldolgozásra van szükség e jelentős művészeti korszakot illetően. Hiszen — amint azt Peter Weibel is megjegyzi —: „A magyar avantgarde virágzása a két világháború között az emigrációra esett. Az emigrádó első helye pedig Bécs volt... Bécsben a MA a kubizmusra való utalással a tiszta konstruktivizmus felé fordult. Csak a bécsi emigrá-. dóban sikerült létrehozni azt a védjegyet, ami a magyar avantgarde-ra a mai napig is érvényes, azaz a konstruktivizmust...” R. Bajkay Éva pedig egyebeken túl azt hangoztatja, hogy a fél évszázad távolából szóló lapok az expresz- szionizmus újjáéledése idején különös figyelmet érdemelnek, ■ kulturális örökségünk részét Jelentik. Külön is említendők a katalógusban olvasható tömör, jegyzetanyaggal gazdagított tanulmányok Frankó Ákos, Bern- hard Denscher, Dénes Zsófia, Körner Éva, Várhelyi Vanda, Pálosi Judit, Lesznai Anna, Csapiár Ferenc, Vezér Erzsébet, Passuth Krisztina, Hau- lisch Lenke, Oskar Reichel, R. Bajkay Éva és Illés László tollából. A kiállítást azon hazai múzeumokban mutatták be — köztük a salgótarjániban —, ahol grafikai tevékenységgel összefüggő gyűjtemények vannak, s ahol e műfajjal kapcsolatos szakmai és kiállítási tevékenység folyik. Így ez a kiemelkedő jelentőségű tárlat beilleszthető a szakmai tevékenységbe. Ügy látszik egyébként, hogy Salgótarján, illetve Nógrád megye közönsége még nem ismerte föl a kiállítás jelentőségét, a látogatottsága a vártnál gyérebb. Különösen sajnálatos, hogy a középiskolai ifjúság is érdektelen, jóllehet a kiállításon' látottak kitűnően beilleszthetők lennének a tananyagba. Erre külön felhívjuk a középiskolák illetékeseinek figyelmét. Végül, de nem utolsósorban örömmel jegyezzük meg, hogy ez a kitűnő kezdeményezés, s a múzeumok ezen ösz- szefogása nem marad folytatás nélkül. A Magyar Nemzeti Galéria új közös kiállítás szervezését kezdte meg, Kondor Béla életmű-kiállítását rendezik, amely várhatóan 1985 elejére ér Salgótarjánba. T. E. Tűnődés a gyásztéren Magyar, aki Mohácson jár, szinte bizonyosan elzarándokol a történelmi emlékparkba, amelyet a vésznek mondott vereséges csata 450. évfordulóján, 1976. augusztus 29-én avatott föl és nyitott meg a magyar állam. Magam is ezt tettem. Miközben meg- illetődve újra és újra körüljártam a temetőket, szálegyenes és megdőlt sírjeleit, rajtam nem a lehangoltság vett erőt, hanem egy bizonyos fajta életöröm. Lám — súgtam magamnak — a történetfilozófus és költő, Johann Gottfried Herdernek nem lett igaza, aki 1791-ben azt jósolta: „A mások közé kelt kisszámú magyaroknak századok múltán talán majd a nyelvét sem lehet fölfedezni.” Mindenféle közöny, vagy átok ellenére nemcsak, hogy megvagyunk Európában, de népünk most kezd csak élni igazán, és nemzetközi tekintélye is egyre növekszik. A tudatgyarapító és rendkívül tanulságos nézelődés közben azonban nem hagyott nyugton a kérdés: mit tudunk Mohácsról? Mit őriz róla az emlékezet? * Ami az idősebb korosztályban megrögződött, az valami olyasféle, hogy nagy vész volt, s hazánk minden búja-bajá- nak ez az egyik fő oka. Némelyik tudata mélyéből talán még előbukkan a kisiskolás olvasmány, amely így kezdődött: „Szegény fiatal Lajos király. Midőn a török hatalmas sereggel betört az országba, hiába kért segélyt nemzetétől...” És előjönnek a romantikus költői busongások és víziók, amelyeket a fiatalok Is ismerhetnek. Először talán Kisfaludy Károlyé: „Hősvértől pirosult gyásztér, sóhajtva köszöntlek, / Nemzeti nagylétünk nagy teremtője, Mohács”. Kölcsey fájdalmas látomása: „És más hon áll a négy folyam partjára, / Más szózat és más keblű nép.” Czuczor Gergely szerint a főúri gőg, gyávaság és a pórnak kicsordult vére bosszulta meg magát, ezért így fogalmazott: „Nemzeti nagy bűnnek, nagy torlója, Mohács.” Eötvös József úgy látta, hogy „Elődeink siralmas harchelyén. / Zöldebb a fű Mohácsnak mezején.” És ki ne tudná betéve Vörösmarty Szózatából: „S a sírt, hol nemzet süllyed el...” Petőfi a nemzet ébresztése szándékával azt kiáltotta: „Hol lesz az új Mohács? ahol megint lemegy / Majd a haza napja.” Még a modem Ady Is úgy vélte kétségbeesett egyedü- liségében: „Én vagyok az utolsó élő magyar”, majd reménytelenül nézve kora úri Magyarországára, kegyetlen indulattal vágott végig önmagán és nemzetén a Nekünk Mohács kell soraiban: ,<Ha van Isten, ne könyörüljön rajta:/Veréshez szokott fajta...” Alighanem az orákulum Herder is hozzájárult a magyar sors komor láttatásához. Egyedül József Attila hárította el a rettenetét: „A harcot, amelyet őseink vívtak, békévé oldja az emlékezés...” Ezen kívül vajmi keveset tudunk Mohácsról. A történelemkönyvek sommásan intézik el. Tatárdúlás, török veszedelem föllelhető a népi hagyományokban, de a mohácsi vereségről szó sem esik. Ennek valószínűleg az is egyik magyarázata, hogy a nép széles tömegeinek nincs köze a vereséghez, hisz 1514 okán föl sem merték fegyverezni a haza védelmére. Az urakat ráncba szedő Mátyás királyt, a szabadság zászlaját magasba emelő Rákóczit és Kossuthot, a dolgozók hatalmát meghozó Tanácsköztársaságot híven őrzi a nép emlékezete. „Ahol a nép úgy érzi, hogy nem csak tárgya, hanem alkotó részese is a nemzet történetének — mondotta Ortutay Gyula — költészete egyszerre megőrzi azt az időt.” A mohácsi tragédiáról sem a népdalokban, sem mondái töredékekben, vagy szájhagyományokban nem találkozunk. Még Mohács környékén is hiába kutatunk. A közismert szólás, mely szerint „több is veszett Mohácsnál”, nem a nép körében termett, hanem irodalmi indíttatású. * Ahhoz, hogy többet tudjunk Mohácsról, fejet kell hajtani az elesettek tömegsírjánál, amelyben Papp László régész ásatásainak eredményeként 1960 óta több száz holttest nyugszik. Közelről megvallatva, jobban kitárulkozik a történelem. Ott az egykori dokumentumok ismételten meggyőznek bennünket arról, hogy a múltban századokon át ostoba, önző, megalkuvó volt a magyar uralkodó osztály, különben talán nem kellett volna oly sokaknak elpusztulni azok közül, akik ki mertek állni a hódítók ellen, nem kellett volna kérőbb is százezreknek meghalniok idegen érdekekért. Burgio pápai követ a többi között azt írta a nemesek, főnemesek, országnagyok II. Lajos korabeli magatartásáról: „Ha Magyarországot 3 forint árán meg lehetne menteni ebből a nagy veszedelemből, amiben most van, nem hiszem, hogy akadna olyan ember, aki azt a három forintot ideadná.” Jellemző, hogy még az egymillió holdas Szapolyai János is tétlenül nézte Tömöri Pál kalocsai érsek erőfeszítését, aki megbízott vezérként, ilyen helyzetben képtelen volt 20— 25 ezer harcosnál többet toborozni. Akkor — gondoljunk csak II. Szulejmán 160 ezres hadseregére, amelynek fele hazánk ellen indult — el kellett buknunk. De az emlékeztető térre az egész éven át érkező, s kegyeletét lerovó sokaság megjegyzése, „történelemmagyarázata” tanúsítja, hogy nem indokolt többé a jajongó gyász. Népünk, nemzetünk fölemelkedett Muhi, Mohács, Buda, Nagymajtény, Világos és Orgovány ellenére is, és nagy bizakodással építi saját jövőjét. Nincs többé egyedül, nem magára hagyott népe a világnak, hanem egyenrangú alkotó része a szocialista országok szövetségének. A Duna-parti várost elhagyva, csak néhány kilométert kell haladnia az eszéki úton, majd jobbra fordulni. Kettős vadgesztenyesor visz a hatalmas jelképes kapuig, amelynek kőváza csak imitálja a gótikát, csapott csúcsáig érő, bronzból kicsipkézett rácsozata pedig növeli a monumentális hatást. Hogy minek a pusztába kapu? Aki csak használati érték szerint rangsorolja a dolgokat, az bizonyára nem érti. Ám, aki már magában méltó emléket állított az elesett hősöknek, annak szemet-lelket gyönyörködtető a látvány, s megnyugodva lép át rajta. Először a térképkövet sétáljuk körül, amely a seregek fölállását szemlélteti. Perjés Géza hadtörténész segítségével ki-ki felidézheti, hogyan zajlott le a mindössze pár órás ütközet. A magyar jobb szárny elemi erejű rohama szinte elsöpörte a készületlen ruméliai sereget. Ezt a szultán naplójából tudjuk. A siker láttán az első vonalakban harcoló Tömöri futárt küldött a második lépcsőnél tartózkodó királyhoz, hogy — biztos lévén a „győzelem” -A hadaival csatlakozzék az ellenség üldözéséhez. A főurata azonban rávették az uralkodót, hogy — tekintettel a törökök hátrálására — a magyar sereg vonuljon vissza. A fővezér rögtön személyesen rúgtatott hátra, hogy megmá- síttassa a parancsot. Ez némi időveszteséggel járt. A 10— 15 perces késedelem elég volt ahhoz, hogy a török középhad beavatkozzék a harcba, s így, miután az anatóliai sereg is megérkezett, a magyar győzelem kilátástalanná vált. Belépünk a márvány átriumba, amely intim négyszögével három méterrel a felszín alatt őrzi a halottak csöndjét. Középen szökőkút, annak kőtulipánja a kegyelet koszorúit jelképezi. Körül az árkádok alatt tablók sorakoznak: helyzet egy órával a csata előtt; a mohácsi csatasík, ahogyan a török miniatúra- festők látták: a pusztuló Magyarország; a Mohács utáni helyzet, amikor Szapolyai János és I. Ferdinánd is királya lett az országnak; a csatatér föltárása; török—magyar há-; borúk a képzőművészetben. A hátsó lépcsők az emlékhely hét-nyolc hektáros parkjába vezetnek. A látvány lenyűgöz, megállásra kényszerít. Körkörösen gondosan nyírt tujasövény, azt fiatal erdő övezi. Az előtérben művészi faragású faszobrok, sírjelek, fejfák, kopjafák. Ahány van, annyi változat és formai Ahogyan a kapu, vagy a diszkót is hordoz gondolatokat/ ezek az alkotások szintén tűnődésre késztetik a látogatót.' Az egyik alföldi hagyományokat rögzít, a másik erdélyi ihletésű, a harmadik tengerentúli totemoszlopra emlékeztet. A legelső kopjafán a fentebb már idézett József Attila-sorok. A következőn Berzsenyi-! idézet. Néhány közülük széttárt karú, megfeszített öklű emberalaknak, vagy talán keresztfának tűnik. Mélységes fájdalmat fejeznek ki a megdőlt oszlopokon fuldokló/ üvöltő szájú lovak. Csak sajnálni lehet a 20 esztendős, magára hagyott Lajost és To-! móri Pált Fölemelnek azonban a keményfába vésett Vö- rösmarty-mondatok: „meg-j fogyva, bár, de törve nem...” Mintegy 150 méter kerül*-! tű, friss koszorúkkal ékesített ■ közös sírhalom rejti aa elesettek csontjait A domb mögött harangláb, amelynek kicsiny harangja 15 ezer elesettért szólhat A hátsó traktus faragásai sorkatonákat, vezéreket papokat idéznek, s talán Kanizsai Doroty- tyát is, aki siklósi jobbágyaival temettette el a hazáért életüket áldozókat. * Jönnek csoportosan,’ magányosan a mai magyarok, hogy fejet hajtsanak a hősök emlékének. Hosszan időznek a különös hangulatú gyásztéren, meg-megállnak a kavicsos sétányokon, újra körüljárják a pázsitos tömegsírt, mielőtt maradandó élménynyel távoznak. Kár, hogy nem vihetnek magukkal szöveges ismertetőt Sajnálom, elfogyott — mentegetőzött az emléklapárus. Sokan szintén sajnálják. F. Nagy István Katona Judit: Fénykép Nem látok mást csak két kezet, hajamból kihullt meleget, kőszemű, kis gyíkgyereket s fölötte sárga rézlapot. Még most is süt reám, ragyog. Atég időn és éjszakán, fűtesten, gyökéren, csigán, virágok szétroncsolt agyán, a késő őszi kert egén, karok, tenyerek melegén. Sárgult a kép. A nap ragyog. Ez itt anya s ez én vagyok.