Nógrád. 1981. november (37. évfolyam. 257-280. szám)

1981-11-22 / 274. szám

Vasárnapi társasjáték Mondjuk; KALAP „A film számomra az élet" Beszélgetés Nyikita Mihalkovval Mottó: „Mindenkinek eszébe jut valamiről valami* L l Kalaplengetve, taűapo* do­bálva, kalapot emelve, kala­polva, kalaplevéve, kalap­szélt megpöccintve, kalapot félrecsapva, a tarkóra tolva, szembehúzva, kalapszíjat meg­szorítva, egyáltalán: kalapot viselve (otthon, mármint, hogy ki viseli?). Kossuth ka­lapja, eső hullik rája, Napó­leon kalapja, mint világmár­ka, vagy Chaplin kalapja, ka­laptörténelem, kalapdivat, amely valahogy úgy kezdőd­hetett, hogy amikor már ja­vában tartott az elsó nagy áradat, az ember a lejére csa­pott egy darab állatbőrt, de azóta aligha változott vala­mi is annyit — és fejezett ki annyi mindent — mint éppen a kalap! Hát a művészkalap? Hát, azok az idők, amikor a höl­gyek még az ágyban is kala­pot viseltek? Hát a tollas ka­lapok lovagias világa, amely­ben nagy szerep jutott a für­ge kardpengéknek is, és a Girardi világsikere, vagy a kalapok királyának komoly­sága, a cilinderé? És a disz­nósertés vadászkalap, amely egy időben tökéletesebben ki­fejezte a reakciót, mint ennek a fogalmát, megtestesítő, va­lójában régen nem létező vas­kalap? A vaskalap első jelen­tése: kihajlított szélű vasból készült sisak, aztán a refor­mátus teológus tanárok há­romszögletű kalapja, aztán mindmáig az olyan ember jel­zője. aki kicsinyesen ragasz­kodik elavult dolgokhoz, el­vekhez, s akit éppen ezért vaskalaposnak nevez a világ. A világ, amely már-már el­hagyta a kalapját, sapkára cserélte, vagy újra hajadon­főt Jár, megkülönböztetés nél­kül, többet adva arra, ami nem körűi, hanem belül van a fejekben. rrPTá 2. Barátom esküvőjén kör­behordozott kalap jut eszem­be, amibe egy Idejében elő­készített borítékot csúsztat­tam a kíváncsi vendégsereg nem kis meglepetésére, az öt­százasok közé. De már előt­tem egy másik kalap, me­lyet egy „meszelt” arcú pan­tomimes dug az orrom alá Belgrád „Sohojában”, a Ska- di gázlámpás szegletében. Vándormuzsikusok kalapját billenti felém az emlékezet, meg koldúsokét, a humánum erőszakos vámszedőinek ka­lapját. .. Az elém tartott kalapoktól mindig zavarba jövök. Akkor is, ha történetesen akad fö­lös pénz a zsebemben. Nem, mintha fukar lennék, és a „va­lamit valamiért” elvnek sem vagyok feltétlen híve. Az em­lített pantomimes esetében, például megtiszteltetésnek éreztem, hogy szerényen bár, de honorálható produkció­ját. A vándormuzsikus felém nyújtott kalapját viszont — félreértést mímelve — saját fejemre tettem, mert hangu­latkeltés címén merényletet követett el hangszere ellen. A koldusok kalapja előtt álta­lában sokáig időzöm, de sem­miképp sem nyúlok automa­tikusan a zsebembe. Már­pedig tapasztalatból tudom, hogy legtöbben ezt teszik. Egy szicíliai kisváros — St. August — főterén, kétkedő útitár­sam meggyőzésére magam is földre dobtam vadonatúj szal­makalapomat. Néhány Urát zsebemből tettem a közepébe, aztán a szemközti kávézó te­raszáról figyeltük a hatást. A kalap megtette a magáét, ön­álló életre kelt, és röpke fél­óra múltán zsebpénzünk — hála az emberi áljóságnak — többszörösére fiadzott. — tér — S. Nincs kalapom. Nem is volt. Nem is lesz. Valahogy min­dig utáltam a (vas)kalaposo- kat. Akiknek beszélhet az ember, amíg a szája kirojtoso­dik az érvelésben, sorolhat­ják neki a tényeket feketén- fehéren, embérünk- csak áll, csak bólogat: „Értem én, hogyne érteném. De azért mégis nekem van igazam." És persze elvárja, hogy az utcán megkalapolják öt — természe­tesen előre, rangja szerint! —, ami korántsem csak a tök­fedő két ujjal megcsippentett fölemelését jelenti, hamm a teljes behódolást, A vaskalapos csuda figu­ra. Legfőbb filozófiája, hogy „Minek újítgatni, próbálkoz­ni, amikor itt van a réffiK jól bevált módszer? Abban hi­ba nem lehet, ha aszerint cse­lekszünk”. Retteg a tévedés kockázatától, és ezt másokra is át akarja plántálni min­denáron. Azt szeretné, ha mindenkin egyforma kalap billegne, alatta egyforma em­berek, egyforma gondolatok­kal. Gyönyörű egyenvilágról álmodozik, amelyben nincs ellentmondás, ellenvélemény. Az ilyen fickók, most mond­ják meg, érnek akár egy ka­lap máiét is? Ilyen embere­ket süvegeljünk meg? Gon­doljanak Vsak Bolyai János­ra, aki Euklides geometriá­ja előtt sem emelte meg a ka­lapját, Darwinra, aki az iste­ni emberteremtés öreg sipká­ját röpítette le majomrokon­ságunk bizonyításával, és még sorolhatnánk együtt a végtelen névsort. Igaz? Mégis csak vennem kell egy kalapot. Mit emelek meg ugyanis azok előtt, akik ezek­nek a vaskalapos fickóknak a fejéről lépöckölik a tök.fedőt? H. Z. (Folytassa *x olvasó0 •A Mm«—*1 nót ISémem Lajsa,' Salgótarján, .Pasta ót 4. szám alatti lak«« küldte be. Nyereményét — egy 100 lerlntes könyv­utalványt — postán küldjük ell Október 28-ig várjuk «lva sóink éj Javaslata K. A Javaséit szó a mellékelt szelvényre Írva, zárt borítékban küldhető be szerkesz­tőségünk cin tere: Salgótarján, Palóca Imre tér 1, *100. (Egy beri­eselt egy szelvény, éa azon természetesen csak egy szó trepeüMé. A borítékra kérjük ráírni: »Egy slóval is nyerhet!”) Vasárnapi társasjáték etmű rovatunkkal december M számunk­■ l MONDJUK: ? Száz éye született Révay József 1881. november 22-én szü­letett Kecskeméten a „lite- rátus" emberekben oly gaz­dag magyar szellemi élet egyik legszínesebb egyénisé­ge. Mindenki csak az „ipszi- lomos” Révaynak hívta, megkülönböztetésül nagy­nevű marxista névrokoná­tól. Haladó szellemű ember volt ő is. Ennek köszönhet­te, hogy a tanári pályától elzárva, megélhetési kény­szerből, életműve egy ka­leidoszkóp gazdagságával csillog. Latin—görög szakos ta­nárként figyel fel rá az or­szág, Commodianusról irt első latin nyelvű, majd ma­gyar tanulmánya emelte ki a késmárki tanárt a vidé­ki homályból. Rövidesen Budapestre kerül, itt gim­náziumi igazgató lesz, cím­zetes egyetemi tanár. Friss, eleven szellemű klasszika­filológus, szemináriumi ta­nítványai között a XX. szá­zadi Magyarország filozó­fiai, irodalmi, politikai sze­mélyiségei ott vannak. He­rényi Károly is jár szeminá­riumra. A Tanácsköztársa­ság maradéktalanul értéke­li a fiatal tudóst, egyetemi tanárrá nevezik ki, és ő lesz a Közoktatásügyi Népbiz­tosság középiskolai osztá­lyának vezetője. Természe­tes hát, hogy a,dicsőséges 133 nap után a kurzus állásvesz­tésre í(éli, és ő megkezdhe­ti negyed évszázados sza­badúszói pályáját. Ezt úgy kell érteni, hogy klasszika­filológusként majd csak ennyi idő után juthat újra katedrához, de hamarosan így is a magyar szellemi élet vezető alakja. Első nagy si­kere a 20-as évek elején megjelenő Bocacció-fordí- tás. A Dekameron filológiai pontosságú, de ugyanakkor a magyar nyelvi lelemények gazdag alkalmazású stílusa, elevensége és érzékeny archaizálása a Nyugat leg­jobbjainak dicséretét vál­totta ki, s mintegy meghatá­rozta a klasszikus fordítás mércéjét. Révay József, a hagyományosan gazdag ma­gyar forditáskultúra jelentős megújítói, nagy alakjai közé tartozik. Ezután rövidesen a Frank- lin-társulat lektora lesz, és 1932—42. között a Tükör cí­mű irodalmi folyóirat szer­kesztője. Közben megkapja a Baumgarten-díjat is, hi­szen a Horatiusról szóló re­gényét „A költő és a csá­szár”-!, és a „Raeviusz ez- redés utazása” című ifjúsá­gi regényét mindenki olvas­sa. Igazán jelentősek azok az ismeretterjesztő kötetek, amelyek a tudós ismeret- anyagát, az új felfedezése­ket, a magyarországi latin emlékeket teszik közkinccsé. A „Séták a római Magyar- országon” vagy a „Százarcú ókor” című kötetei sok-sok fiatal és idős olvasóban kelthették föl az emberiség gyerekkora iránt a szenve­délyes érdeklődést. 1945 után rehabilitálták, ismét tanít az egyetemen, s 1952-ig, nyugdíjba vonulá­sáig ontotta hatalmas tudá­sának kincseit. Megint mérce volt, a korszerű tu­dományosság és a színes szellem kettőséből jött lét­re az a hatás, amely tanít­ványai számára ma sem fe­ledhető. Közben elő- és utószók sokaságát írja, ki­váló — újra még újra meg­jelenő — antológiákat állít össze, drámafordításait minden színpadon játsszák, és megírja az „Égi jel” cí­mű regényét Nagy Constan- tinról, és koráról.,Az „In hoc signo vincet” császárát megfosztja mindattól a rá­rakódott legendától, me­lyet évszázadokon át a ka­tolicizmus teremtett, és fik­tív résztörténetekkel hite­les epikai atmoszférát al­kotva a hatalom szövevé­nyes rendszerét és figuráit tömöríti históriájába. Klasszikafilológus, iro­dalomtörténész, műfordító, író, tanár volt. A XX. szá­zadi magyar kultúra jelentős alakja. Születésének szá­zadik évfordulóján érdemes emlékeznünk rá; de legin­kább érdemes levenni a polcról könyveit és olvas­ni. Gazdagabbak leszünk tőlük. Szalontay Mihály 8 NÓGRAD — 1981. november 22., vasárnap — Nem tudom megmonda­ni, miért éppen a filmet vá­lasztottam eszközül . ahhoz, hogy önmagamat kifejezzem. Ez valahogy természetesen alakult így. Már nem lehe­tek nélküle. A film számom­ra az elet. A harminchat éves, de már régen világhírű szovjet ren­dező szájából sokszor hang­zott el ez a jellegzetes ma­gyarázat. Mihalkov november elején járt hazánkban, s a nálunk töltött néhány nap alatt kísérője voltam. Film­jei alapján már eddig is a kedvenc rendezőim között tar­tottam számon, de szuggesz- tiv egyénisége, közvetlensége valósággal elbűvölt Lehet, hogy egy kicsit túlzottnak tű­nik a lelkesedésem, de, aki beszélt vele, mind így véle­kedik. (Hiszen ilyen hangú volt a Stúdió *81 véle készí­tett riportja, s az a sok cikk, amely érkezése után a lapok­ban megjelent). Sokat beszél­gettünk, mert láttam a film­jeit. Ezt azért mondom így, mert Mihalkov öt csak a film­jei ismeretében lehet megér­teni. — Azért csináltam a film­jeimet, mert bennük tudtam legjobban kifejezni magam, ezt szavakban nem lehet meg­ismételni, értelmetlen volna — mondta egyszer, s ezért volt talán olyan szűkszavú azzal az újságíróval, aki nyil­ván nem is látta műveit Má­kokkal viszont —, akik még idézni is tudták — hosszas, mély eszmecserébe bonyoló­dott, » nem csajé a filmekről, hanem akármiről. őszinte embernek mondja magát, s másoktól is elvárja ezt — Amikor filmet készítek, nem azon gondolkodom, hogy kinek fog majd tetszeni. Szá­momra csak az a fontos, hogy igazat mondjak vele. Egyébként nem is célom, hogy mindenkinek egyfor­mán tessenek a munkáim; hogy is várhatnám eb hogy mindenki szeressen, ha én sem szeretek mindenkit A forgatócsoportommal nagyon jól megértjük egymást, Pavel Lebesev, az állandó operatő­röm, Alekszandr Adabasjan, a forgatókönyv-társ íróm és újabban művészeti vezetőm Jeletva Szolovej, Alekszandr KaljagJn, Oleg Tabakov szí­nészek — ezek a kiváló mű­vészek mind a barátaim. — Nyíldta Szergejevics! On a bátyjával is többszőr dol­gozott együtt. Ez és általában véve a családi hagyományok mennyire meghatározóak? — Az otthoni közeg annyi­ban volt meghatározó szá­momra, hogy családunk több nemzedékre visszamenőleg művészdinasztia. Apám Szer- gej Mihalkov közkedvelt if­júsági iró, költő. Műveiből számos film készült. (Például Palásthy Ryörgy Tótágas cimű filmje Is az ő regénye nyomán készült.) — Igen, meg nagyon sok rajzfilm. Aztán sok éven át a Kanóc cimű szatirikus film­híradó főszerkesztője volt. Anyám, Koncsalovszkaja szintén iró. Az ő apja, Pjotr Koncsalovszkij festő volt. (A Mejerholdról készült ké­pe a Filmvilág legújabb szá­mában látható.) — 0 talán nem annyira is­mert Magyarországon, de a dédnagyapám, Szurikov, a múlt század nagy orosz fes­tője. így aztán érthető, hogy családunknak állandó vendé­gei voltak a különféle művé­szek. A bátyámat és engem a filmművészet vonzott. A bá­talán elkésett már és ezért reménytelen, például a „Kép- zongora” Platonovjánál; ta­lán feloldódhat még egy őszinte szerelemben, mint, amilyen az öt este Tamará­jának és Iljinének egymásra- találása; talán csak meddő ábrándozás, mint Oblomov álom világa. — Én ennél általánosabban fogalmazom meg. Állandó témám az ember és az őt kö­rülvevő világ harmóniája. Az, hogy ez miként jöhet lét­re, s, ha olykor sikerül létre­jönnie ennek a harmóniának, az minek köszönhető. Ezek mind kérdések. A* válaszokat nem ismerem. Nem Is akarok válaszokat adni,\ csak kérdé- A harminchat éves világhírű seket feltenni. Minek_ is vá- művész: Nyikita Mihalkov laszolnék, értelmetlen do­Jelenet legfrissebb bemutatott művéből, hány napjából as Oblomov né­— önt a saját filmjeiben log. Hiszen ezzel lezárnám a is gyakran látjuk. Nem je- továbbgondolás lehetősé­lent ez gondot: rendezni és gét. Én kérdőjeleket, vagy játszani ugyanabban a film- legfeljebb „három pontot” tő­ben ? szék a mondataim végére.« — Dehogynem! S lehetőség szerint igyekszem elkerülni az Ilyesmit. — De az első filmjében Ját­szott főszerep (ez a nálunk sajnos be nem mutatott Ami emberünk idegenek között. Idegen a mieink között című mű) kifejezetten az ön szá­mára íródott — Igen, de az összes többi esetben kénytelen voltam be­ugrani valaki helyett. Így ját­szottam például A szerelem rabjában a pincérfiút Ivánt vagy az Etűdök gépzongorá­ra című filmben Sztrileckijt De azon kapom magam, ha ezeket a műveimet megné­zem, hogy saját játékomat is a rendező szemével vizsgá­lom, s bizony gyakran ve­szem észre, hogy ezt már a forgatás közben is így tet­tem. — Novemberben két film­jét mutatták be a magyar mozik, az öt estét és az Ob­lomov néhány napját. Az egyik a hatvanas évek ele­jén, a másik a múlt század végén játszódik. Különböző szituációk, hősök, mégis ugyanaz a bensőséges hangu­lat sugárzik belőlük és az a katarzis, ami valamennyi Mi- halkov-művet jellemzi. Én úgy érzem, az ön hősei ab­ban egyeznek meg, hogy fel­ismerik, szükségük van a boldogságra. Ez a felismerés — Még be sem mutatták új filmjét, de a szovjet szaksaj­tóban már lehetett róla ol­vasni Innen tudom, hogy a klasszikus irodalmi művek adaptációi után most mai té­mával foglalkozik. Miről szól ez a film és mi a műfaja?. — Ä Pereputty főhőse egy vidéki asszony, aki felutazik Moszkvába, hogy meglátogas­sa a lányát Természetesen sok minden új számára és el­fogadhatatlan, de ő igyekszik úgy viselkedni, hogy ezt ne lehessen észrevenni. A váro­sinál Is városiasabb akar len­ni, s végül is nevetségessé vá­lik. A főszerepet Margyuko- va játssza, aki még nem sze­repelt az én filmjeimben, a többiek azonban jórészt a már összeszokott társaságból va­lók. Azt hiszem, hogy eddigi filmjeimbe is mindig sikerült egy kis humort vegyítenem — egyébként ezt nagyon fon­tos elemnek tartom —, a Pe­reputty azonban elsősorban a humoros szituációkra épül. Műfaját így határozom meg: szatirikus tragikomédia. Na­gyon szeretnék majd ott-ülni a nézők között, ha a magyar mozik bemutatják. Kíváncsi vagyok, hogy fogadják. Nem vagyunk kevesen, akik türelmetlenül várjuk az új Mihalkov-filmet. Meg azokat is, amelyeket csak ezután fog elkészíteni. * Kozma Ilona tyám, Andrej Mihalkov—Kon­csalovszkij anyánk nevét is felvette. Tarkovszkijjal együtt jártak főiskolára, több filmet készítettek közösen, például az Andrej Rubljovot. — Tavaly mutatták be ná­lunk Mihalkov—Koncsa­lovszkijnak a Szibériáda cí­mű filmeposzát, amelyben az egyik főszerepet ön játszotta. — Valóban igy van, s mint színész, a bátyámat tartom a legideálisabb rendezőnek. Többször szerepeltem már ná­la, hiszen én színészként kezdtem a pályát — tizenhat évesen. Most Amerikában ké­szül filmet forgatni Rahma- ninovról, valószínűleg nekem is lesz egy kisebb szerepem. Kincses Kalendárium Elmúltak már azok az idők, amikor a Kincses Kalendári­umot, a hosszú téli estékre, az idős parasztembereknek ajánlották unaloműző olvas­mányul. Változott a vidéki életmód, változtak az embe­rek és megváltozott a kalen­dárium tartalma is: városon és falun minden nemzedék­nek érdekes és hasznos isme­retanyagokat közöl, ugyanak­kor szórakoztat is. Bizonyságképpen csak né- hápy téma az 1982-es Kin­cses lapjairól: Ember a mély­hűtő szekrényben. Címerek és zászlók. _ Hajógyári lakatosból. munkásőr. Moldova György: Kertész úr történeteiből. An- csel Éva: Isten őrizz az er­kölcsi kódexektől! Asszonyok válás után. Buga doktor: A füves gyógyítás királynője. Hazai várak. Kaszkadőrök mu­tatványai. Okos kutyák. Éji zene, szerenád. Ingatlanvásár­lás: mi mindent jó tudni? Di­vat- és főzési tanácsok. Vá­sárnaptár^ Kis Kincses a gy*- rekeknek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom