Nógrád. 1981. április (37. évfolyam. 77-100. szám)
1981-04-18 / 91. szám
Kabarénefelejcs r Kellér Dezső, aki 75 éves születésnapja körül „Jubileumi leltárt készített, hogy aztán a Magyar Televízió nézői felmérhessék, mit is mérhet fel egy konferanszié, fiatalabb, mint a magyar kabaré, amely 1901-ben született meg, két évvel idősebb, mint az igazi magyar kabaré, amelynek születési időpontját 1907-től a híres-nevezetes „Bonbonniere” megnyitásától számítják. Dehát akkor ő még csupán kétesztendős volt. Viszont a hazánk felszabadulásának korszakát idéző levéltári okiratok között ott található a Debreceni Ideiglenes Nemzeti Kormány vallás- és közoktatásügyi minszterének egyik legelső, 1945. január 30-án kelt döntése: „Kellér Dezső és Nádasi László budapesti színpadi szerzőknek az egész felszabadított ország területére — a beadványukban előadott feltételek teljesítése mellett — színigazgatói engedélyt adok”. A hivatkozott beadvány pedig „a felszabadult ország szellemének megfelelő” kisszín- ház megnyitására kért engedélyt. Nefelejcs Színpad néven, amelyet azért választottak, „mert ez lenne a világ legelső olyan szórakozóhelye, ahová a közönség nem azért járna, hogy felejtsen, hanem azért, hogy ne felejtsen”. Más kérdés persze, hogy egy esztendő sem telt el, s Kellér, a Pódium kabaréban már azon volt kénytelen viccelni, hogy milyen könnyen felejtenek az emberek. Eszükbe sem jut már a sok nélkülözés, üldöztetés, életveszedelem, folyton csak panaszkodnak, hogy nehéz az élet, így meg úgy... Kellér Dezső volt az új, demokratikus kabaré első kon- feransziéja. tígy adódott, hogy mégsem lett Debrecenben kabaréigazgató, hanem Pesten lett konferanszié. Jobb, jobban mondva másik híján. Saját maga említi könyvében, hogy a legelső kritika azt állapította meg: a magyar kabaré nagy konferansziéinak emlékével nem tud megbirkózni. Mármint Nagy Endréével, aki akkor már nem élt, s Békeffy Lászlóéval, akinek Pódium nevű, antifasiszta kabaréját a fia Pethes Sándorral, a nagyszerű színésszel ugyanazon a néven folytatta. Maga Békeffy László, akit a háború alatt súlyos börtönbüntetésre ítéltek, majd Sopronkőhidán át Németországba hurcoltak, súlyos betegen akkor egy svájci szanatóriumban feküdt, s végül soha nem tért haza. Azóta ő sem él már. S a két halott halhatatlan konferanszié mellé csatlakozott nemrégiben Komlós János, aki 1945-ben még aligha gondolt rá, hogy egyszer ez lehet a hivatása. Kellér Dezső — sok meghurcoltatás után Pestre érkezve, s már színpadi szerzőként sok sikerrel a háta mögött — sem akart az lenni. Bukott ő már 1933-ban a függöny előtt, hiába szerették a társaságban, mint vicces embert. És hogy 1938-ban egy rövid ideig tűrhetően helyettesítette a külföldi úton járó Békeffyt? Az csak amolyan alkalmi beugrásnak számított. Csakhogy a Pódium legelső műsora, amit megnézett, csapnivalóan rossz volt. Pedig hát Békeffy Gábor, Pethes Sándor, Rátonyi Róbert, Komlós Vilmos a szó szoros értelmében a két kezükkel kaparták össze a romokból a kis színházat, verték össze a színpadát, foltozták össze a függönyét. Igen, de a legelső Szájkosár nélküli műsor nem sok örömet nyújtott. Nem volt, aki kinyissa a száját. Kellér Dezső: „Hát lehetséges, hogy az a Budapest, amely a megszállás alatt humorban nagyobb ellenállást fejtett ki, mint a világ minden leigázott nagyvárosa együttvéve, most egyszerre megkukult a szabadságban?” Így és ezért vállalta Kellér, hogy kiáll a függöny elé és kinyitja a száját. A legelső műsorban, amelyben konferált, a címe: „Balra át!” És megbirkózott a nagy elődök emlékével. Előbb a Pódiumban, majd a Vidám Színpadon. Amikor még nem volt televízió, egy-egy este legfeljebb néhány száz ember hallhatta-láthatta. De mégis tudta az egész ország, hogy mit mond. Ha nem így lett volna, most nem használnánk például azt a szót, hogy „maszek”. Mert ezt 6 alkotta. Mondván: ha az állami vállalatok nevét rövidíteni lehet, kell (KÖZÉRT, BARNEVÁL, RAVILL stb.), akkor miért kell annyit vacakolni azzal a szóval, hogy magánszektor? Legyen egyszerűen „MASZEK” és kész. Lett. A pesti kabaré hatósugara mindig jóval nagyobb volt, mint tulajdonképpeni, a szó szoros értelemben vett közönsége. Nagy Endre írja A kabaré regényében műfajáról, amelynek klasszikusa lett: „Tulajdonképpen hatósugara nem terjedt tovább, mint egy új koktélkeverékéé, egy új parférecepté, egy új es- télyiruh^tfazoné. És valóságos hatása mégis eljutott a magyar társadalom minden zugába... Nem vagyok hivatott arra, hogy ezt a hatást a szellemi élet különböző területein fölmérjem, de ha majd valaki nálam hivatottabb vállalkozik erre a föladatra, bizonyára -olyan eredményekhez jut, amelyek semmiképpen sem állanak arányban a kabaré leszűkített közönségével”. Budapesten 1901. november 16-án a Nagymező utcában nyílt meg a Tarka Színpad, az első magyar nyelvű kabaré. Magyar volt, de nem volt igazán jó. Hevesi Sándor, akkor már a Nemzeti Színház fiatal rendezője azt írta az első bemutató után, hogy „a magyar brettli arra van hivatva, hogy a magyar politikai és társadalmi élet szatíráját nyújtsa, amely egyrészt száműzve van a színpadról, másrészt sokkal könnyebben is adható apró aktuális karikatúrákban”. ' * És így lön, de már csak a Fővárosi Cabaret Bonbonniere” elnevezésű kis színházban, amely 1907. március 1- én nyílt meg a mai Lenin körúton, ott, ahol a Művész Mozi játszik. Itt konferanszié kötötte össze az egyes mű- sorszámoRat. Először Nádas Sándor, ismert újságíró állt ki a függöny elé, mégpedig zsebre dugott kézzel, cigarettával a szájában, de aztán a főszerkesztője eltiltotta a további fellépéstől. Akkor egy másik újságíró, a fiatal és még névtelen Nagy Endrét szerződtette az alapító-igazgató, Kondor Ernő. És így lett igazán kabaré a magyar kabaré. És megszületett az első klasszikus konferanszié Nagy Endre személyében. A legelső műsorok szerzői közül néhány név: Molnár Ferenc, Bródy Sándor, Kálmán Imre, Heltai Jenő, Zerkovitz Béla, Gábor Andor. Sok-sok témát öleltek fel a dalok, jelenetek, viccek. És azonnal kiderült az is, amit Nagy Endre így summázott: „Világos, hogy Magyarországon ez az egyetemlegesen ható szer. csak a politika lehetett”. Ez régen volt, de Nagy Endre felismerése máig sem vitatható. És az sem, hogy a korral változott a műfaj. Márcsak azért is, mert a kabaré, hála á rádiónak és a televíziónak, kilépett néhány száz fős közösége köréből, és milliók már nem csak szájhagyomány útján értesülvén, hanem saját szemmel- füllel követve is élvezhetik. Eljött az idő, amikor a konferansziénak nem csak egyszerűen a függöny elé kellett lépnie, hanem a képernyőre. És várta az egész ország, hogy jön a Kellér Dezső. Ma este 20.05 perckor, ismét jön! Pintér István Színházi esték A három testőr A SZTORI EGYIKE a legismertebbeknek — eredeti és továbbköltött változatában egyaránt. Filmek, tévésorozatok, különféle színpadi feldolgozások örökítették meg a három testőr, D’Artagnan, a Milady, a királyné, Buckingham herceg, Richelieu bíboros, a testőrkapitány, meg a többiek egymásérti és egymás elleni történetét. A szolnoki Szigligeti Színház előadását — a salgótarjáni József Attila Megyei Művelődési Központban láthattuk, a szigligetisek szezonbeli utolsó hivatalos szerepléseként — fiatalok készítették, ragaszkodva, egyben hagyatkozva is az előzményekre. Még emlékszem a csaknem két évtizeddel ezelőtti Roger Planchon-féle feldolgozásra az angyalföldi József Attila Színházból, amelyben Sinko- vits Imre körülbelül tucatnyi szerepet formált, s amely kivirágzott kamaszkorom félig- meddig sorsmeghatározó élménye volt. Tudom, nem célszerű összevetni évtizedek elválasztotta adaptációkat, hiszen a kor az átdolgozóra mindig a saját változása szerinti hatással, erővel nehezedik, s ezt képtelenség kikerülni. Planchonnak tehát — a fentiek szerint logikus — mást mondott a három testőr, ennek következtében más volt számára a sztoriból a fontos, mint Fábri Péternek, a szolnoki előadás színpadra állító.iának, a dalszövegek szerzőjének. Koncepció jukat mindketten következetesen vé- gigVitték, gondolatilag érdeklődést keltő, újszerű színpadi játékot szerkesztettek. Voltaképpen örülök az ' új változatnak. Döme Zsolt zenéje — musicalt, tánczenét házasító — kellemes hangzású, dallamos, a nézőtéren ülők lábát is megmozogtató. Persze, az utóbbihoz köze van a zenekarnak is, mely tucatnyi ember létére Nádor László karmester vezényletével mindenkor felfokozott állapotba hozta a közönséget. Aztán további művészeket dicsérhetek. Elsőként Szakács Györgyit, a díszlettervezőt, aki változatos, jól öltöztető i,és vetkőztető) jelmezeket tervezett férfiaknak, nőknek, s maximálisan magáévá tette a rendező álláspontját. Ruhái szépek, barokkosán pompázók, ugyanakkor hétköznapian „észrevétlenek”. Állításomra D,Artagnan, a gascogne-i „bős” ruhában is kifejezett átváltozását hoznám igazolásul. (Egyébként a gascogne- iak legendásak, emlékezzenek csak Rostand Cyranójára.) Első találkozásunkkor zöld öltönyben, nadrágja térd alattig ér, drapp zokniféleségben, fekete bakancsban, pórikarimás kalpagban látjuk. Voltaképpen már ez a „nyitás” előrevetíti az előadás szellemét, hangvételét. Itt nem azzal találkozunk, amit megszoktunk. Nincs mélabús szerelem, édes romantika. Nyers tények vannak: vért ontó kardok, vérforraló vágyakozások, ádáz ellenségeskedés, sunyi ármány, ügye- fogyott cselszövés. Az idősebb Dumas romantikus pátosza a porba hullott: a plátoni szerelemből nőstény—hím akar- nokság, a jellames bátorságból jól irányított szerencse, a bajtársi hűségből betyárösszetartás, az országformáló hatalmi harcból személyes torzsalkodás lett. A három testőr szabad idejében nem harci erejét növeszti, hanem kockázik, magyar módra veri a blattot. ANTAL CSABA díszlete a színpadot karéjban befogó faépítmény, lécvázai szalma- rostpréssel kitapétázva. Olcsónak olcsó, de nem kelt minden jelenetben a helyszínnek kijáró illúziót. Gyanítom, erről nem a tervező tehet — terve szerénységében is hasznosan osztott játéktér, ahol a világítás igazít el a jelenetváltások között. Miről szól a szolnoki A három testőr? Csak alapgondolatára szorítkozva: az ember egymáshoz való viszonyáról, a mindenkori és a jövőben lehetséges példaképről. Hogyan szól róla? Szellemesen, paro- disztikusan, de sohasem gúnyolódva. Éppen ezért fogadható el az állítás: D’Artagnan a jövő hőse — ő a kissé ügye- fogyott, de jó szándéka, tett- rekészsége, igyekezete folytán szimpatikus ember, aki mellett csupa bárcás, meg korlátolt, beszűkült lelki- és gondolatvilágé kétlábú lebzsel. A darab befejezése azonban némiképp problematikus a számomra. Másodszor is — most már az egész társulat — el- éneklik a strófát: „Mindenki egyért . . . Mindenki önmagáért”, s kiporoszkálnak színészek, a színen a történet sztárja, D’Artagnan marad. Hát ő nem magáért küzdött, noha, amit csinált, az saját előmenetelét is segítette. De az élet ilyen, nem lehet más! Amikor — divatos módon szólva — önmagunkat valósítjuk meg, azt csak mások révén, más emberekkel való kapcsolatbalépés alapján tudjuk megcsinálni. Ahogyan D’Artagnan is. Ha így értelmezi Szurdi Miklós, a rendező a dalt, akkor egyetértek vele — egyébként nem. A látottak alapján úgy érzem, nem foglalt egyértelműen állást, mintha inkább az egoista értelmezés felé hajlana. Szurdi Miklós munkája tehetséges, látványos stílusparódia, de messze alatta marad a Svejk színvonalának. Különben is: ez az előadás — a harmadikat láttuk — még „bejáratlan”. A színpad technikai követelményeire a kelleténél még több figyelmet fordítanak a színészek, énekés beszédtechnikájuk is fogyatékos. Kitűnő volt viszont minden vonatkozásban Udvaros Dorottya (Constance), Egri Kati (királyné), Varga Károly (Rochefort és Buckingham) ; prózai téren Margittai Ági, Czibulás Péter, Hollósi Frigyes, Kovács Lajos, Takács Gyula (Milady, testőrök, a király). Dics érhetők a többiek is, ám pusztán önnönma- gukban. Jeney István e paródia ideális lovagja, nevetségesen szimpatikus, nyafogó, rikácsoló, elszánt, hűséges. Az öreg Dumas vajon mit szólna, ha látná?' ‘ A FÉLKÉSZ ELÖADÄS sikert aratott Salgótarjánban. Régen hallott vastaps köszöntötte a meghatározott rendben felsorakozó színészeket,' Megítélésem szerint ez inkább a vidám, zenés műfajnak, mintsem az előadásnak szólt, A közönség kiéhezett a vidámságra, a színház is felfigyelhetne erre. Sulyok László Üzbég népviseleti fejékek Az Üzbég Iparművészeti Múzeumban kiállítás nyílt, mely az üzbég népviseleti fejfedőket, az ellenző nélküli kis sapkákat mutatja be. Az elmúlt évszázadok során alig változott e fejfedők formája. Igaz, hogy ritkán találni két azonos mintájú sáp- Ez a fejék mindig is az Őz- kát, hiszen annak a városnak bég nemzetiség jelképe volt, vagy falunak a sajátos címe- és marad. Régi szokás, hogy rét ábrázolja, ahol a mester* a vendégeket a tisztelet jelészületett. így ránézésre meg- f Ufn fejfedőkkel ^ndé- állapítható, hol es ki készítet- fehérrel gazdagon díszített te. sapka, mely paprikát ábrázol. M [ ilyen furcsa is ez! Ahogy nyargal az idő, az ember lassanként irodalomtörténeti emlékkönyvvé lesz, akihez forrásként fordulnak a nyomában következő fiatalabbak. Minap is levelet hozott a posta egy ifjú kollégától; ar- kritikákat?, ra kért, egy tervezett anto- írt-e? lógia anyagához vetném pa- Legjobb emlékezetem sze- pírra Sarkadi Imre, az egy- rint feleltem mindenre, ami Sarkadi, a „szökevény a lyen szignókat használt aláírásként?, írt-e hangversenyviszontszerette — H. Ilonká- Tanyasi dúvad, az Űt a taról. S arról az Ilonát környé- nyákról, a Szeptember, A színikritikákat kező báróról, akit Imre „a gyáva, a Körhinta, — posthuheccből, barátok réipísztésé- re. amikor már a Szabad Föld újságírója volt — ahogy B. pénz hatalmával való” ver- mus — drámájában pedig az Nagy László emlékezik erre senyképtelenségében keserű Elveszett paradicsom irója- dühvel úgy jellemzett: „önhi- ként tartunk számon, mint a kor volt debreceni újságíró- 1941-től 46-ig mindennapos báján kívül művelt” — mert felszabadulás gyakornokhoz kötődő, első közös redakcióbeli emlékeimet. együttléteink, éjszakai kóborlásaink idejéből bennem él, s hisz a tanulásban való hátrányos helyzet, amit ma annyi írónemzedék a rettenetes tragédia követkéz —, hogy két emelet magasságban végigkúszott a két- után sarjadt újjnyinál nem szélesebb párlegígéretesebb kányzaton a negyedik, vagy az ötödik nyitott ablakig a (Uram isten! Hogy oson az mégsem, korántsem mindent szór emlegetünk, akkoriban karakterét, s akinek életműve szerkesztőségben, mert rázáridő! Ha élne még, akkor is — nem szándékkal, hanem csak augusztus 13-án volna mert a memória negyven év hatvanéves, — de épp most távolából már egyenetlen rit- húsz esztendeje, hogy halott, musokban veti felszínre az Néhány nap múlva pedig két emlékkövületeket, évtizede, hogy ravatalánál áll- írtam például nagy szereltünk, a kíméletlen tény élőt- mi hevületéről, az akkori évek ti értetlenséggel és döbbenet- tizenhat esztendős táncosnővolt csak igazán szembeszökő ményeként torzóban is mara- valóság egy korán elhunyt vá- dandó. rosi kistisztviselő fiának. De s » ‘s «»“ n^“W5E&*3K segen múlott, hogy Ilonka ’ élettársul egy harmadikat, egy ták szobája ajtaját, hogy folytatásos regénye esedékes részletét megírja. De megtette pályatársat választott. Talán hasznára lehetek iftel a Kerepesi úti temetőben.) szenzációjáról, Goll Beáról, jú mai kollégám Sarkadi-kuRossz levélíró vagyok. Új- akinek Sarkadi kevés verse ságírónak, a mindennapok néhányát köszönhetjük, akit krónikásának terhes a privát lírai soraiban Mea névre köl- írogatás, de ezúttal menten tött át. De nem írtam a ná- gép mellé ültem, megfelelni, la még jelentősebbről és taramire emlékeimből, emléke- tósabbról Sarkadi életében, a zetemből és egykori újságla- bűvös-aranyos-szelíd drámai pok alapján telik. Olyan ér- szendéről —, aki pedig a ro- deklődésre, hogy például: mi- mantikusok módján szólva: 4 NÖGRAD - 1981. április 18., szombat tató, szép buzgalmának szerény és fogyatékos küldeményemmel, s azokkal az emlékezésekkel is, melyeket korábban írtam meg arról a ked- lágszenzáció mindenkit elbó vés, gyermekesen grimaszos, dító mámorában, vagy valósá- játékosan csínyekre kész, és gosan alkoholtól mindenről Gagarin akkor indult világérető vállalkozása ra . n fzamtalanszor előttem, Thököly úti magasfoldszintes lakásában is, hogy ajtó helyett az ablakon pattant ki fél deci rumra a közeli kiskocsmába. Mert életének ez is tartozéka volt: a kockázatvállalás; nem törődve a következményekkel, mert „meg akart ismerni minden emberit, ha üdvözít, ha pokolra taszít.” Most egy gyönyörű képeslap előttem. Írói zenitjén küldte, így kommentálta még az esemény szenzációját a délelőtti .rádióban: „Pokolian irigylem az első űrembert!” S másnap halott Ikaroszként hevert egy pesti bérház tövén. Talán kifogyhatatlan játékosságából eredőn, a vicsupaszív szeretettel szurka- megfeledkezőn maga is röpül- a Körhinta cannes-i fesztiválpiszkáló fickóról, akit a Sző- ni próbált?! Ki tudja? De és kevény, a Gál János útja, a ma is — valahol itt sejtem a Hortobágyon, a Barla Mihály tragédiát. Mert megtette ő szerencséje, a Veréb dűlő, a máskor is, korábban, puszta bemutatója idején. Párizsból írt. De arról csak, hogy az anzix-küldéséig nyolcvanhat különféle italt ismert meg. „Ugye mos irigyelsz, gazfickó?” És az utolsó sorok tőle, egy pesti kiskocsmából, egy mondhatnám végső poharazás alkalmából, fakuló, kusza ceruzasorokban. Négyen ültünk együtt társaság. „Tibi, Laci, kicsi Marosi, ugye jó inni?! Mert majd egyeszer valamikor kiderül, hogy kettőnk, hármónk, négyünk se ér egy hajítófát sem. s minket a halál úgyis elkap.” M ikorról ,is ez? Megfordítom a sárga papírt, rajta a Szerzői Jogvédő Hivatal címe, a dátum: 1959. II. 6. Nekem szóló értesítés, melyben közlik, hogy egyik írásomat egy szlovák kiadó megjelentetésre kéri. „Mellékelten megküldjük a kiadásra vonatkozó szerződés 5 példányát azzal a kéréssel, hogy azokat aláírva hivatalunk külföldi osztályára mielőbb visszaküldeni szíveskedjen.” Alighanem ezt ünnepeltük. (Uram isten!... Hogy oson az idő!.., Ha élne még akkor is csak most volna hatvanadik éves — de éppen húsz esztendeje, hogy halott. Még negyven aem volt egészen.) Barna Tibor